標點提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
小艇就一定會給它一起拖了下去;直拖進了海底;這樣一來;任你怎樣喊破喉嚨;也無法再找到那隻小艇。
在放下小艇追擊之前;得先把捕鯨索的上端打從艇後的小桶裡拉出來;兜過艇尾的圓柱;再由艇尾直拉到艇頭;交叉地繞在每隻槳柄或者櫓柄上;這樣;在划槳的時候;捕鯨索就輕擦著槳手的肘腕;同時;捕鯨索也就在那些間隔地坐在艇舷兩側的水手間繞來繞去;一直拉到小艇最前頭的突出的木楔或者槽溝裡;繞在裝有一種跟普通木籤子一般大小的木串軸或者扣軸的地方;使它不致滑脫。接著;又從木楔那裡;把它兜在艇頭的小花飾上;然後又拉回艇裡來;在艇頭的索桶上繞它六十或者一百二十英尺;再把它繼續繞過艇舷;直拉到艇尾後頭;這才接在那根短�上。。。。。。也就是同標槍的繩子緊接在一起;不過;把它接上去之先;還得在那根短�上做完各式各樣叫人看得眼花繚亂的動作;這些動作細敘起來;未免過於嚕囌。
捕鯨索就這樣錯綜複雜地把整隻小艇都繞住了;幾乎打四面八方把這隻小艇給糾纏住。所有的槳手都被卷在它這種危險的迷陣裡;所以;在膽怯的陸地人看來;這些槳手就象是一群印第安的耍戲法者;讓那些最可怕的毒蛇巨蟒興致勃勃地繞著他們的四肢。任何一個是爹孃養出來的人;初次置身在這種大麻繩的天羅地網裡;總是一邊在死勁扳槳;一邊在擔心那支不知何時就要丟擲去的標槍;在擔心所有這些可怖的羅網;不知什麼時候會象雷霹一般發作起來。他在這種情況下;當然免不了要抖得骨子裡也象凍肉一般在打顫。然而;習慣就是不可思議的東西!有什麼是習慣所克服不了的?。。。。。。象這樣給吊在絞架的套索上;坐在半英寸厚的白杉木的捕鯨艇上;人們所聽到的那種快活的俏皮話;愉快的打趣;盡情的開玩笑;和伶俐的應對;是在一般餐桌上從來聽不到的。你不妨這麼說;這隻小艇上那六個劃到鬼門關去的水手;就跟那六個站在愛德華國王面前的卡勒斯市民(卡勒斯。。。。。。法國北部的商港。在英法百年戰爭期間;這地方於一三四六年為英王愛德華三世所攻佔;當時;有六個市民為了保全當地居民的生命;免遭英軍大屠殺;各人在脖子上套了一根絞索;到愛德華跟前去犧牲自己。現在那裡還立有羅丹所塑的六個人的銅像。)一樣;每個人的頸脖子上都套有一根絞索。
這會兒;你也許不大會想到那些一再發生的捕鯨業的災難。。。。。。雖說偶爾也有一些記載。。。。。。不大會想到有這個或者那個人讓捕鯨索給摔出了小艇而完了蛋。因為捕鯨索一經拋了出去;坐在小艇上;就如置身在開足馬力的蒸汽機的大鬧聲裡;這時候每一支飛滾的槓桿呀;軸呀;輪盤呀;都在摩擦著你。最糟糕的是;坐在這種危險的中心裡;卻不能坐在那裡;一動不動;因為那隻小艇本身就搖簸得象只搖籃;你只能毫無防備地聽其搖來擺去;只有靠著一陣自動調節的彈力;和同時發生的意志力與活動力;才不至於做麥齊巴(麥齊巴(1645—1709)。。。。。。波蘭貴族;先為波蘭王克西米宮廷的學習騎士;後因與某貴族的妻子有糾葛;被縛在馬身上;由馬飛馳狂拖;哪知馬匹把他拖到烏克蘭後;馬死;麥齊巴卻為烏克蘭人所救;後為彼得一世所賞識;使他成為烏克蘭王子;到了俄國與瑞典作戰時;他又背棄俄國。英國詩人拜倫曾寫有同名的一首詩。);不至於飛奔而去;飛奔到那個始終張開眼睛的太陽也看不見你的地方去。
再說;因為一種深沉的靜寂;雖然是暴風雨的明顯的前奏和預兆;卻也許比暴風雨本身更為令人可畏;因為;事實上;靜寂就正是暴風雨的外表和表皮;把暴風雨包藏在它本身中;正如那看似並無大害的來福槍;卻裝著致命的火藥。彈丸和炸藥一樣;因此;當捕鯨索在沒有實際發生作用之前;悄悄地盤繞在槳手的身上時;它那種優