第34部分 (第2/5頁)
標點提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
上菸葉;又用大拇指把鬥裡的菸葉撳撳緊。但是;他剛在他那粗得象沙皮紙的手上擦亮了火柴棒;他的標槍手塔斯蒂哥(他那雙眼睛一直就象兩顆固定的星星似的直瞪著上風)突然從他那坐得筆挺的座位上;象火光一般落下來;叫出一陣狂急的喊聲來;〃下去啦;都下去啦;加緊劃呀!。。。。。。大鯨就在那邊啦!〃
這時;在陸地人看來;既沒有大鯨;連一條青魚的影子也看不到;只不過是一片攪濁了的青白色的海水;上面漂泛著四散的陣陣水霧;向下風瀰漫開去;有如滔天白浪裡迸射出來的飛沫。可是;周遭的天空突然沸騰騷動起來了;彷彿天空是擱在一塊熾熱的烙鐵上。在這種起伏打旋的大氣下面;有一塊地方在一層薄薄的水面下;大鯨也正在遊著。從各種徵象;從它們所噴出來的陣陣水霧看來;它們似乎正在派出先頭的信使和先遣的快馬侍從。
這會兒;四隻小艇都在騷亂的海空下面的那個地方進行激烈追擊。但是;要趕上它們卻是不大有希望;它們象一大團混雜的氣泡不住地飄去;從山岡上直瀉向一條急流。
〃劃呀;劃呀;好夥伴們;〃斯達巴克儘量以壓得很低;而又非常集中的聲氣對他的水手悄悄地說;他那雙直投向艇頭正前方的炯炯有神的眼睛;簡直就象兩隻不動不變的羅盤上兩支明亮的指標。他沒有對他的水手多說什麼;他的水手也沒有對他說什麼。只有他那特別的耳語聲不時地劃破小艇的沉寂氣氛;一會兒是粗暴的命令聲;一會兒又是輕聲細氣的懇求聲。
那個吵吵鬧鬧的小中柱又顯得多麼不同呵。〃大聲叫出來;說些什麼吧;勇敢的夥伴們!叫呀;劃呀;大膽漢子們!把我拖上去呀;把我拖到它們的黑背上去;夥伴們。只要給我做這件事;我就把我那塊馬爾撒的維因耶德的種植園都立約交給你們;夥伴們;包括我的老婆兒子在內;夥伴們。把我放上去呀。。。。。。把我放上去!天啊;天!我真要發狂嘍!瞧呀!瞧那白水!〃這樣叫嚷過後;他把頭上的帽子拉下來;用腳不斷地踩著;接著又撿了起來;倏地把它扔得老遠;扔在海上;最後竟自己在船梢倒豎起來;象匹來自大草原的發狂小馬。
〃你們看那傢伙;〃斯塔布冷靜而慢吞吞地說;他那支沒有點著的小菸斗;還無意識地咬著;隔了一會兒;又接下去說。。。。。。〃他發作了;弗拉斯克老毛病發作了。發作了嗎?讓他發去吧。。。。。。就是這句話。。。。。。叫他發個痛快吧。高興呀;高興呀。勇敢的夥伴們。晚飯吃布丁啦;你們可知道;。。。。。。真高興呀。劃呀;小娃娃們。。。。。。劃呀;年輕的小夥子們。。。。。。劃呀;大夥兒。可是;你們究竟急些什麼呀?慢些;慢些;沉著些;我的夥伴們。只要劃;不停地劃就行;這就夠了。過分用勁;會弄傷你們的脊骨;把你們的短刀咬成兩段。。。。。。就是這麼一回事。彆著急呀。。。。。。你們著的什麼急呀;我說;那會把你們的肝肺都爆出來的!〃
但是;那個神秘莫測的亞哈究竟對他那些褐色的水手說些什麼。。。。。。這些話還是在這兒給略了為妙;因為你畢竟活在這個遵從福音的世界的聖光裡。只有生活在無恥的海里的那些沒有信仰的鯊魚才高興聽這種話;況且這時又正是亞哈眉毛如旋風;眼睛殺氣騰騰;嘴巴粘著涎沫在急起直追他的獵物的時候。
這時;四隻小艇都疾馳猛衝而去。弗拉斯克一再在轉彎抹角地提到〃那條大鯨〃(這是他對那隻虛構的巨獸的叫法);他說〃那條大鯨〃老是不停地用它的尾巴在逗弄船頭。。。。。。他這些轉彎抹角的說話有時說得那麼逼真和活龍活現;以致有兩個水手突然回過頭去驚訝地一望。這可是有違常規的;因為槳手必須摘掉眼睛;脖子上得撐著一把小劍;在這種緊要關頭中;習俗要求他們只帶耳朵;不帶別的器官;只帶胳膊不帶別的肢