第36章 I see you (第2/3頁)
傘人不浪提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
時依舊一片黑暗,但逐漸響起了音樂聲,這應該個舞臺設計。
漸漸地,黑暗的舞臺上傳來夏嬋兒的聲音。
“i see the light ……”
伴隨著歌聲,一束燈光直直地打下來,照在舞臺中央的夏嬋兒身上。
“……upon your eyes”
將第一句歌詞唱完,觀眾才從夏嬋兒的登場方式的震驚中回過神來。
而讓他們更加驚訝的是,夏嬋兒竟然在唱一首英文歌,而且是一首英文原創。
在國內的舞臺上不是沒有唱過英文歌的,但要知道英文作為一種外語,其實在關注聽歌的時候還需要一定的反應過程。
雖然音樂沒有國界,但理解歌詞內容依然需要一個緩衝的時間。
所以唱英文歌並沒有佔到什麼光,可能還有點吃虧。
現在在觀眾眼裡,夏嬋兒超勇的。
這時,節目的右下角緩緩浮現這首歌的資訊。
“歌名:《i see you》”
“演唱:夏嬋兒。”
“作詞:???”
“作曲:???”
一時之間,彈幕又燃了起來。
“好傢伙,又是三個問號老師的作品呀,我越來越期待他的真面目了。”
“同款期待!”
“兄弟們,怕你們聽不懂,我來翻譯給你們:我看見了你眼中的璀璨光芒。”
“兄弟,大可不必!”
“瞧不起誰呢?我還能看不懂個英語?”
“……”
舞臺上的夏嬋兒無法看到,也並不在意彈幕區的喧囂。
她此刻就是想要好好唱一首歌,今天她的嗓子故意壓著點,顯得有點沙啞,但這卻越發顯得這首歌很好聽。
“i see the stars behd the way you are on
i see the ont waitg for
i see the light
i see the hope
i see the love
i see the night
i see the love
i see the all
……”
“兄弟們,我又來翻譯了。歌詞是:我看見你身後鋪滿一路星星,我看見那個時刻在等待成我……”
“秀兒,請你務必住嘴,不然我就對你不客氣了。”
“你是在炫耀自己英語水平嗎?”
彈幕區因為一個熱愛英文翻譯的網友,變得更加沸騰。
不過,觀眾們突然發現,這首歌好像英文才更好聽呀,如果換成漢語,辭藻更華麗了,但是唱不出想要的那種感覺。
想到這兒,他們不禁對夏嬋兒背後的詞曲人更加佩服了。
“i see you~”
夏嬋兒的歌聲逐漸拉長放大,她唱到了高潮的部分。
本來還想著想那的觀眾,瞬間被捲進了情緒裡面。
“and believe its you
the sun for the orng
and i t be for you
see you
you know i iss you”
情歌!
在夏嬋兒略微沙啞的聲線裡,將這首歌唱的更加真摯,更具感染力。
每個人就好像是真的在對面看到了自己喜歡的人。
他們凝視著對方,覺得明天好起來了…