津鴻一瞥提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
瓊瑤奶奶的書倒是有那麼一點“反封建爭自由,勇敢爭當小三。”的味道,不過我這樣的大老爺們老是抄女同志寫的言情小說那像話嗎?
要不……就來這本?
哎呀,這本書可真是很女權很反封建而且也很白話文啊,就是有兩個問題:
第一,自己抄了之後會不會成為民國男性……還有民國男性穿越者們的公敵呢?
第二,這個問題十分嚴重且非常嚴肅:老子以後納妾好像有點自打臉吶?
賽里斯文學小王子走到窗前,注視著夜空中的寒星,心頭縈繞著一個問題,cao……嗯,是chao還是not chao,這是個問題!
第一百八十一章 丘吉爾
本章副標題:我們之間就差一個……dad!
好吧,這個問題十分嚴重且非常嚴肅,不過並不怎麼急迫。
而且老子能抄的書海了去了,也不一定要抄這一本啊。剛才又被該死大師球破系統硬生生地訛了五萬b幣,現在餘額連一萬都不到,等過幾天有了b幣在說吧。
我們的袁大師還有個“優點”,那就是知難而退,從來不鑽牛角尖。眼前有很多報紙沒看呢,所以他就把這件事情放在了一邊,坐回沙發繼續研究這些十分難得的“最新”報紙。
袁燕倏最先選擇《字林西報》是因為這份報紙來自他的“祖國”。而他拿起的第二種報紙就是因為這份報紙的名字。
《the times(泰晤士報)》堪稱十八世紀末到二十世紀初全世界影響力最大的報紙,還沒有之一。光看它的名字就很牛逼,《the times》就是時報,不像《the new york times》前面還要加個地名字首。
沒辦法,誰叫這個歷史時期的牛牛就是這麼牛氣沖天呢?
他開啟《泰晤士報》往上一瞧……
哎呀,居然還有人發文在跟自己叫陣啊!而這篇評論文章名字叫做《自由不是落後的藉口》。
其實這篇文章就文筆而言,倒真的是不錯。不過中心思想也只不過就是殖民主義者們和“被殖民殖出莫名快感的主義者”們的老一套說法:殖民越久越先進。
講真,袁燕倏能理解前者的邏輯,後者真是怎麼都理解不了。偏偏還有辣麼多“高等華人”居然真的就是這麼認為的。這幫傢伙真的應該回到殖民時代,好好享受享受白皮爺爺們的關愛。
他們也不想想,誰都能成為“高等華人”的嗎?
我們的高等華人漫不經心地讀完除了文筆一無是處的《自由不是落後的藉口》,再一看署名“the greast britain”,不由得在心裡不屑地冷哼一聲道:喔唷,藏頭露尾的還不敢署真名,what a coward!
高等華人當然是說英文的咯,連英文都說不利索還說什麼“殖民越久越先進”。
其實也不是人家不敢透露真實姓名。堂堂大不列顛帝國的陸軍兼空軍大臣親自出馬懟他這麼一個毫無名氣的中國人,實在是有**份來著。
而袁大師對這個筆名居然還有點印象。
等等,這個懦夫的筆名是“最偉大的不列顛人”?!
“大師球,給我搜尋一下……”
“宿主,確實如此……”
哎呀,果然是那個大胖子啊!
怪不得文筆不錯呢,這傢伙也是得過1953年諾貝爾文學獎的人呢。他的獲獎作品是《不需要的戰爭》,而獲獎理由是:“由於他在描述歷史與傳記方面的造詣,同時由於他那捍衛崇高的人的價值的光輝演說。”
大胖子還保持著一項文學上的世界紀錄,他是在文章中使用英文單詞最多的作家,至今沒人能超過他十二萬的詞彙量。