第11部分 (第1/5頁)
無組織提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
濤和人類的專家似的,他在觀察海洋,研究海浪,彷彿他在要求喧騰的海浪給他發言的機會,好教它們學點東西似的。他是教師,也是預言家,好像深淵的巫師。
他自言自語地說下去,也許是有意說給別人聽的吧。
“如果舵柄是一隻舵輪的話,我們還可以鬥它一下。如果船速是每小時四海里,在舵輪上加十五公斤的力量,船行時就會產生十五萬公斤的效力。如果把纜索多繞兩圈,效力還要大。”
船主又鞠了一躬,說:
“老爺……”
老頭兒的身體沒有動,只回過頭來,瞪著眼睛望著他。
“叫我博士好了。”
“博士先生,我是船主。”
“唔,”“博士”說
博士(我們以後就這樣稱呼他吧)似乎願意講話了:
“船主,有英國的八分儀麼?”
“沒有。”
“沒有英國的八分儀,你就根本不能測定高度。”
“遠在英國的八分儀以前,巴斯克人就測量高度了,”船主回答說。
“注意逆帆。”
“必要時我放鬆帆索。”
“你測量過船的速度嗎?”
“測量過。”
“什麼時候?”
“剛才。”
“怎麼測量的?”
“用測程儀測量的。”
“你注意三角板了沒有?”
“注意了。”
“沙漏走三十秒鐘的時間是不是準確?”
“準確。”
“你能肯定兩個玻璃器中間的洞沒有被沙磨壞麼?”
“能夠肯定。”
“你是不是用子彈的擺動測驗過沙漏?拿一根……”
“拿一根用溼麻絮拉過的平直的繩子吊住子彈,是不是?當然這樣做過。”
“絹子擦過蠟沒有?要不然繩子會有伸縮性。”
“擦過”
“你試過測程儀嗎?”
“我用子彈試沙漏,用炮彈檢查測程儀。”
“炮彈的直徑是多少?”
“一尺”
“重量夠了!”
“這是我們的老單桅戰船‘拉·卡斯·德·巴格朗號’的一顆舊炮彈。”
“是無敵艦隊的嗎?”
“是的。”
“就是有六百名兵士、五十名水手和二十五尊大炮的那條船麼?”
“詳細的情形只有海底知道。”
“水對炮彈的抵抗力是怎麼計算的?”
“用德國標尺。”
“把海水對懸炮彈的繩子的衝力算進去了麼?”
“算進去了。”
“結果怎樣?”
“水的抵抗力是八十五公斤。”
“那就是說船速每小時四法海里。”
“三荷蘭海里。”
“這不過是船速與海流速度的差。”
“對。”
“你把船開到哪兒去?”
“到羅約拉和聖賽巴斯田中間的一個我熟悉的小海灣。”
“趕快沿著目的地的緯度走。”
“是。我儘量不離開這條緯線。”
“當心風和海流。海流是隨著風來的。”
“兩個沒有義氣的東西!”
“不要罵了!海也有耳朵。不要侮辱任何東西。只要注意看就是了。”
“我注意過,現在還在注意。現在海潮頂著風;不過等一會兒,潮水順著風,就沒有事了。”
“你有航海圖嗎?”
“沒有,沒有這個海峽的航海圖。”