[日] 小野俊太郎提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
雖然巖長姬因為嫉妒而偷走天皇的寶劍,不過還是被須佐之男發現並且打倒,因此巖長姬只好化為一隻蛇逃跑。在戲中末段登場的八岐大蛇其實就是巖長姬的化身,最後須佐之男救回差點被吃掉的稻田姬後不但抱得美人歸,而且還把天皇的寶劍給搶回來。此外,還有安珍清姬等女性化為巨蛇的故事,所以從巖長姬等於八岐大蛇的聯想中評估哥吉拉的身分時,還能作出哥吉拉可能是雌性生物的推測。
和鯰魚相關的「變革」這個詞,就這樣從災害、報應等恐怖字眼,轉化為否極泰來的意思。而幕府因為地震頻傳、美俄艦隊不請自來的關係,基於迷信的心態將年號從嘉永改為安政的動作,其實也算是一種變革。日語所謂的變革不像是歐美蜂起的革命有著積極改變的意味,而是消極地希望日後能夠趨吉避兇。這就像是明治時代以後所謂「戰事從那一頭打來了」、「被抓去當兵」這種不承認自身主體性涉入的描述方式。日本人這種處理事情的看法,可說是敬而遠之、相安無事的價值觀。
本來「變革」在幕末時期是一種積極尋求革新的詞,但在發展的途中卻遇到了安政大地震(參考自北原系子《地震社會史》)。不過,還不如說以「趨吉避兇的咒語」為始,有多種涵義一同混居在「變革」這詞裡。至於造訪東京而非江戶的哥吉拉,就等於是百年前「變革社會的鯰魚」的延伸。
日本在受到大地震、大火災等災厄後,出現的反應並不是隻有唉聲嘆氣,甚至還會由此尋求復興,抓住整除弊害的契機。其實,哥吉拉在劇中破壞國會議事堂時,一九五四年的電影院觀眾們還為此歡呼喝采。因為,他們的心中也希望當時的局勢可以出現「變革」。當人們看見哥吉拉的破壞後,心中也會覺得現實中的膠著局勢也會因此被擊垮,所以只要想到社會將就此出現「變革」或「煥然一新」,心情自然就會覺得舒坦許多。換句話說,憑一己之力無法產生的變革可以藉由外來的鯰魚所引發的大地震來產生,而人們也能從中獲得解放感。而哥吉拉就像巨大的鯨魚或其替代者鯰魚一樣,會被觀眾當成是一種為了變革而出現的異像也在所難免。
其實,歷史上還有一幅描繪培裡和鯰魚這兩大外患玩「套脖子」(注42)的鯰魚畫,該畫作名為(安政二年十月二日夜間大地震鯰魚問答)。雖然他們在圖中玩的是誰先被拉倒誰就輸的遊戲,不過從圖中的文字訊息上看來,的確是「美國」和「鯰魚」之間正在互相爭論。而且你還可以發現鯰魚是個有愛國心的攘夷志士,並且希望培裡可以儘速離開日本。如果美國不從,鯰魚發誓將會為了保護江戶居民而動用地震這個絕招。
不過這幅鯰魚畫中還是有培裡陳述美國的立場。畫中的培裡說美國是充滿慈悲心的國家,不論各行各業,每個人都能成為「王」(這裡說的就是美國的總統制)。因此才會有眾人從諸國前來,進而成為「合眾國」。但他也辯稱是因為美國人口太多,所以沒有充足的糧食,而得來日本索求。
鯰魚對此的反論則是,就算美國是有慈悲心的國家也罷,但畢竟是一個窮到沒飯吃的國家,如果美國當地有神佛保佑那自然就會衣食無虞,而培裡恐怕是來搜刮糧食的海盜。所以日本諸神才會令志那都比古神(注43)吹起大風,把俄羅斯的黑船沉到海底去。在此鯰魚提出的便是神風的論調。
培裡的腳邊放著上了刺刀的毛瑟槍,以此代表著武力外交的動作,至於鯰魚對抗美國的武器則是地震。而地上的水泥鏟刀則表示擔任裁判的人是左官(工程師),左官由於擔心地震過後會增加自己的工作量,因此最後一邊說著「勝負已分」一邊揚起團扇,宣判鯰魚獲勝。在現代,建築業者或許可說是左官,是幫助社會重建並且振興景氣的重要職業。
當然,說了那麼多但哥吉拉畢竟還是恐龍,而非大猩猩或鯨魚。但