蠍子王提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
仔細思索煩悶感覺的來源。
他聽了瑪蒂爾達的話後胸口發悶。之後,他在看見‘水手特製湯藥’的同時眼角餘光瞄到了關切注視他的瑪蒂爾達,煩躁沉悶的感覺再次襲擊了他。
那麼,他到底是不是暈船?
作者有話要說: 再次聽到瑪蒂爾達的邀請,不知腦補了什麼的卡爾表示胸悶!
給還在讀我故事的諸位打個預防針,我從上週天開始就已經沒有存稿了,但我的確很忙(尤其每個週三週四),所以,我不確定明天能否按時發出下一章(不過,保證一定能把這個故事寫完)。。。
實在非常抱歉!
☆、疑惑
“先生,回信到了。”老管家拿著一張寫滿了的信紙,恭恭敬敬地送到老霍克利先生的面前。
老霍克利先生取下眼鏡,瞄了眼書房的座鐘,發現指標已經指在七點,“哦,看來他在船上玩得不錯。”他等待他兒子的電報回覆足足等了四個小時。
“兩邊有時差,先生,而且您得容許電報員們的人為延遲。”老管家善意地提醒。
“時差?我說的是時間間隔的絕對差!”老霍克利重新戴上眼鏡,在臺燈下閱讀他唯一繼承人的‘愛情小說連載’,嘴裡嫌棄道:“文筆越來越差,轉折生硬毫無美感!”
但是您依舊樂在其中!老管家仔細端詳著書桌上的木材紋理,在心中也嫌棄了一下自己主人的心口不一。
眼睛盯住信紙最後一行,老霍克利的視線逐漸銳利起來:“‘S。V。G。E。V’,拉丁文?卡爾到底遇到了什麼問題?”他才不相信他的兒子會用古人寫信的問安套話來表示‘你還好?我也好’的廢話。每次信件的末尾都會有下一次信件的密碼,那麼,卡爾把這五個字母擺在最後,到底有幾個意思?
“我不明白,非常不明白!你有義務給你的僱員講明白!”霍夫曼在護欄邊把啃得乾乾淨淨的蘋果核扔出去,根本不關心自己是不是會砸到在下面幾層甲板行走的乘客。他走到卡爾旁邊的躺椅上坐下,捧著大號玻璃杯的蘇打水灌了一口,定定地注視著他的僱主。
伸了個懶腰,卡爾放鬆身體靠著椅背,眯著眼睛不說話。
霍夫曼伸出手指,還沒戳到僱主的肩膀,就被警覺的卡爾一把抓住。他頓時大叫起來:“喂!喂!嗷!你快把我的手指弄脫臼了!”
甩開霍夫曼粗肥的手指,卡爾枕著一隻手臂,面對從深藍逐漸向黑色變化的天空,眼中流露出一絲複雜,他對霍夫曼說:“阿基米德曾聲稱他能撬動地球,但他需要有人為他提供兩樣東西,一根長杆、一個支點。喬治,想撬動地球的我們如今就在支點上。”
霍夫曼翻了個白眼:“所以我們撬不動‘地球’?”
“不錯。”卡爾點頭,承認霍夫曼理解正確。只聽他繼續說:“要麼,我們主動從支點上挪開;要麼,找別人握住槓桿。對我們來說,兩個選擇都很困難。”卡爾不可能不擔心泰坦尼克號的命運,可擔心不影響他牟利。
卡爾說的是他們幾天來利用泰坦尼克號和白星公司搞出來的新聞做的事情,他們透過二者在媒體中熱度上升從而挑起一系列相關產業市場的浮動,當然,他們的最終目的是賺錢。在二十世紀初,第一次世界大戰前,金本位最輝煌的時期,在錢更值錢的時候,自由的資本市場不見得比後世遲鈍到哪裡去。透過宣傳炒作、注入一筆資金,訊息不夠靈通的人們就會自發參與,讓某個行業短時間內熱起來。緊接著,某些想撈一筆的財團利用他們手中的資源,把市場波動加大,再在某個節點抽身而退,至於他們撤退後到底有多少人虧本破產………抱歉,這是自由的競爭呢!
擺在他面前有兩個選擇,要麼退出支點,自己成為在槓桿上發力的一員………缺點是他從