[英]約瑟芬·鐵伊提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
那個人用手指把帽子往後推了一下,一副認命的樣子說:&ldo;噢!我也瘋了,我想,我不應該來這裡。&rdo;
格蘭特開始捲起釣線。
&ldo;你不下來?&rdo;
那個人離開弔橋,走下岸邊往格蘭特這裡過來。
他很年輕,穿著正式,看上去很舒服。
&ldo;我叫卡倫,&rdo;他說,&ldo;泰德&iddot;卡倫,我是飛行員,我在ocal飛貨機。你知道的,就是東方商業航空公司。&rdo;
有人說要在ocal當飛行員很簡單,只要有執照而且又沒有麻風病跡象就可以了。當然那種說法太誇張,事實上,根本是亂說。要在ocal當飛行員,首先技術必須要夠好。如果你飛那種大型客機,犯了錯大不了等著挨罵。在ocal,你一旦犯了錯就馬上會被凍結起來。ocal有的是候補人員,ocal不重視你的英文程度、膚色、經歷、外表、國籍、長相,只要你能夠飛就好了。格蘭特帶著加倍的興趣看著卡倫先生。
&ldo;聽著,格蘭特先生,我知道那件事情,你登在報上的詩句。我知道你希望查出那是從哪裡引用過來的,或是諸如此類的事情。當然,我也說不出來,我對讀書從來就不在行,所以我來這裡可能對你也沒什麼用處,但也許剛好相反,我猜。但是我一直很擔心,所以我想這樣的嘗試也值得一試。你知道,我的好友比爾,曾經在情緒高昂的某個晚上使用過這類的詞句,我想,或許真有這樣的地方。
我是說這詩裡所描述的也許是一個地方,即使它是引自別人的詩。我想我可能講得不是很清楚。&ldo;
格蘭特微笑了一下說的確如此,但我們兩個何不坐下來,好好把這件事情理清。&ldo;你的意思是說,你來這裡是為了找我?&rdo;
&ldo;是的,我昨天晚上就來了,但是郵局關門了,所以我找了個旅館過夜,摩伊摩爾,好像是。然後今天早上我去郵局,問他們在哪裡可以找到那個收到很多信的格蘭特先生。我確定你一定收到很多信,在你登了那個廣告之後。然後他們說,噢,是啊,而如果那是我要找的格蘭特先生的話,我可以在河流的某處找到他。所以我就下來找了,河邊除了你只有位小姐,所以我想應該就是你。你知道的,我覺得寫信給你並不是一個很好的辦法,因為我真的好像沒有什麼值得寫下來的事。我是說,那只是一種有點愚蠢的希望,而你也許根本懶得回信‐‐我是說,這件事跟你無關嘛。&rdo;他停頓了一會兒,再以半帶希望半是無望的語調說:&ldo;那該不會是家夜總會吧!&rdo;
&ldo;什麼東西不會是夜總會?&rdo;格蘭特很驚訝地問。
&ldo;就是有會說話的野獸站在門口,以及其他奇特景象的地方。聽起來很像是娛樂場所。你知道的,就是那種你坐船進去,在黑暗中經過隧道,然後突然看到一些荒謬、恐怖的東西。但是比爾不會對那種地方有興趣,所以我才想會不會是個夜總會。你知道的,有些夜總會會裝飾一些奇奇怪怪的東西來吸引顧客,這就比較對比爾喜歡的口味了,特別是在巴黎。我原來就是跟他約好在巴黎碰面的。&rdo;
這是第一次有一絲曙光出現。
&ldo;你是說你本來要跟比爾碰面,但是他並沒有來?&rdo;
&ldo;對啊!他根本沒有出現,這實在不像比爾的作風。如果比爾說他會做一件事情,會去一個地方,會記住一件事,相信我,他一定會做到。這就是為什麼我擔心的原因。
因為他沒有任何的解釋,也沒有在飯店或其他地方留下任何訊息。當然飯店經常會疏忽,那些服務員就是這樣子。但是