[美]傑克·萬斯提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
女人破口大罵,悲聲啜泣,苦苦哀求。最後,她喊起來:&ldo;我說,我什麼都說!&rdo;她哭著說,&ldo;德拉去了艾弗雷德!&rdo;
萊納緩了緩。&ldo;艾弗雷德。原來是這樣。在坍牆之地。&rdo;他抿緊了嘴,&ldo;可能是實話。但我不信。你得再說一次,在吐實器的效力下再說一次。&rdo;他把烙鐵從火中取出來,擱到她的腳踝上‐‐同時再次壓下男人身上的槓桿。女人沒有說話。
&ldo;出聲,女人,&rdo;萊納吼道,氣喘吁吁地,&ldo;弄這個忙得我一身汗。&rdo;女人還是不出聲。她的雙眼大睜,無神地往上瞪著。
&ldo;她死了!&rdo;她的丈夫喊起來,&ldo;死了!我的妻子死了!啊‐‐萊納,你這惡魔,你這卑鄙小人!&rdo;
他尖叫著,&ldo;我詛咒你!以泰爾之名,以克蘭之名‐‐&rdo;他的聲音顫抖著,拔高到歇斯底里的尖音。
特賽困惑不解。那個女人死了。殺人不是有罪的嗎?潘德魯姆這麼說過。如果照長鬍子的男人所說,那個女人是好人,那麼萊納就是惡人。當然了,所有流血的骯髒東西都很邪惡。不過,殘害某條生命直至死亡,這種事特別卑鄙。
對恐懼一無所知的特賽從藏身處走出來,朝火光的方向走去。萊納抬眼看到她,往後一跳。來管閒事的是個苗條的姑娘,美得讓人神魂顛倒。他樂得想唱歌,差點跳起舞來。
&ldo;歡迎,歡迎!&rdo;他嫌惡地看了看地上的兩個人,&ldo;真煞風景,我們只當沒看見他們好了。&rdo;他把斗篷往身後一甩,明亮的眼睛色迷迷地瞧著她,像只自鳴得意的公雞一樣大搖大擺地朝她走去。
&ldo;你很迷人,親愛的,而我‐‐我是個理想的男人;你會知道的。&rdo;
特賽的手朝劍上一搭,它自行跳出劍鞘。萊納往後跳開。長劍的寒光讓他起了戒心,特賽的勃然怒色也讓他提高了警惕。
&ldo;這是什麼意思?得了,得了。&rdo;他不安地說,&ldo;拿開你的鐵片。這東西又尖又硬。你得把它放到一邊。我是個好人,但我受不了這種煩人的東西。&rdo;
特賽站在仰臥的兩個人旁邊。男人激動地抬眼望著她,女人則瞪著上面的黑暗處。
萊納朝前一躍,想趁她分神的時候抓住她。特賽的劍自行揚起刺出,扎中了那個敏捷的身形。
劫匪萊納跪到地上,咳出了血。特賽抽出劍,在他灰綠的斗篷上抹掉血,好不容易才把劍收回鞘裡。
那把劍想戳刺,想殺人。
萊納不省人事地躺在地上。特賽轉過身,噁心起來。一個虛弱的聲音傳到她耳中:&ldo;放了我‐‐&rdo;
特賽想了想,切斷了綁著那個男人的繩子。他踉踉蹌蹌地走向妻子,撫摸著她,扯掉她身上的繩索,盯著她仰起的臉龐,呼喚著她。沒有回應。他猛地站直身,衝著夜空嚎哭起來。他抱起那具柔軟的身軀,蹣跚著走入黑暗,一路東倒西歪、跌跌撞撞,一路咒罵個不停……
特賽打了個哆嗦。她看了看躺在地上的萊納,又看了看閃爍的火光無法照亮的漆黑森林。她一步三回頭地慢吞吞走過坍塌的墟跡,走過草坪。流血不止的萊納,則被丟在漸漸熄滅的火堆旁。
閃爍的火光漸漸看不到,被黑暗吞沒了。特賽在影影綽綽的樹幹間摸索前行。她頭腦的缺陷放大了眼前這一片漆黑。安貝隆從來不曾有過黑夜,夜色只是一片乳白色的迷濛。特賽繼續深