員在提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
堆滿了稿紙、雜誌。
史密斯隨手搬了椅子,
“坐。”
道爾落座,隨後從隨身的公文包中拿出一疊稿紙,
上面是鉛印的小字:
第一章、夏洛克·福爾摩斯先生。
這顯然是一部小說的章節標題。
史密斯驚詫道:“阿瑟,你之前不是……你不是……你不是封筆了嗎?”
他磕磕巴巴,話都不會說了。
道爾沒接封筆的話茬,說:“5000鎊,咱們之前聊好的價位,你可不能落地還價。”
史密斯的眉頭皺了皺,
道爾不可能缺錢,之前的稿費根本就花不完,何況道爾的本職工作還是眼科醫生,收入也不低。
史密斯好奇,
“到底是怎麼回事?”
道爾被這句話弄得有些惱火,顧左右耳言他道:“你不看看我的稿嗎?”
這個態度很奇怪。
史密斯不由得有些警覺,謹慎地拿起稿件,
那是一部中篇小說,名叫《巴斯克維爾的獵犬》,
一目十行地大體閱讀下來,史密斯感覺寫作風格還是道爾原來的風格,遣詞造句沒有太大不同,只是構造故事的方式有了些許變化,
他沉吟片刻,說:“很有意思,但構思總讓我有種熟悉感。”
這其實是一手試探。
沒想到道爾直接大方承認:“這部《巴斯克維爾的獵犬》受了《西域傳奇》的影響和啟發,你會覺得熟悉也是理所當然的。”
事實上,《巴斯克維爾的獵犬》曾被很多人認為是道爾的剽竊之作,更甚者,有人推測是他僱傭了《每日週報》的編輯弗雷舍·羅賓遜當槍手寫的,
而弗雷舍·羅賓遜就是《西域傳奇》的作者。
只能說兩書確有雷同之處。
史密斯沉默片刻,問:“你搞定《西域傳奇》的作者了?”
道爾面色不變,
“我剛才就已經說過了,是‘影響和啟發’,又不是剽竊抄襲,搞定作者幹什麼?”
這話說的就很藝術。
史密斯權當道爾已經搞定了,
對於編輯來說,雜誌的發展應該擺在首位,真相到底如何完全是無關緊要的事情。
不過,道爾著急遞稿的行為還是讓他大惑不解。
他低頭沉思,
突然間,一部小說劃過腦海——
《無人生還》。
史密斯瞬間想通了其中的關節,看向道爾,心中明鏡似的。
但英國紳士的交流無須刨根問底,
他似笑非笑,把話題又引到了小說的內容上:“用回憶錄的方式讓福爾摩斯迴歸是個不錯的選擇,如果銷量依然火爆,不妨正式讓他復活。”
事實上,道爾就是這麼做的,
《巴斯克威爾的獵犬》,1901年8月開始連載,
《歸來記》的第一篇《空屋》則是於1903年1月首刊。
只是沒想到陸時如同煽動翅膀的蝴蝶,用《無人生還》把福爾摩斯逼得更早地從萊辛巴赫瀑布下爬了上來。
史密斯忽然一拍手,
“好,按之前聊好的,5000鎊。”
出版的事敲定了。
道爾不由得長出一口氣,信心頓起,
陸時是一箇中國人,英文寫作的能力不強,《無人生還》絕無可能保持高水準,
而且,《蘇格蘭人報》和《曼徹斯特衛報》只是想利用陸時的身份,只要小說出了岔子,他一定會被拋棄,像小丑一樣,
支援保守黨的《泰晤士報》和《每日電訊報》也會跟著落井下石