青詞提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
只是半隻船。“希提爾號”的船長的談話,雖然很明確,可是絲毫沒有讓人能猜得到這隻船在正當中折斷了。多半就是在“希提爾號”船長聽見“魔鬼叫似的爆裂聲”發出來的時候,令人目眩的、濃密的浪花將船打斷了。這位船長無疑在暴風最後猛吹的那一刻離得很遠,他以為是一陣海浪,其實是一股龍捲風。後來,他駛近去想好好看看擱淺的船隻,他只能看到遇難的船剩下來的前面部分,就是說把船前後分開的那個大裂口給礁石的狹窄地方擋住了。
除此以外,“希提爾號”的船長說的都是真情實況。船殼全毀了,機器卻毫無損壞。
這樣僥倖的事在船隻遇難中就像在火災中一樣是常見的。災難的邏輯是我們很難理解的。
① 投石器,像彈弓形,原為古代的一種武器。
斷掉的桅杆都已經倒下,可是煙囪甚至沒有彎曲。支撐機器的大鐵板使機器完全保持原狀,毫無損壞。蓋在明輪罩外面的木板,像百葉窗片一樣幾乎都拆開了,但是從縫隙向裡望,能看見明輪是完好的,只掉了幾片輪葉。
除掉機器,船尾的大絞盤也沒有壞。它的鏈條還在。因為它牢固地嵌在一個厚木板的框子裡,所以依舊能夠使用,只要卷鏈繩的力量不會使下面的板裂開。甲板的護板幾乎處處都彎曲了。所有這些隔板都在搖晃。
相反,夾在兩座多佛爾礁之間的一段船殼,前面已經交代過,嵌得很穩,它好像還堅固。
機器給儲存了下來,這使人感到莫名其妙的可笑,它嘲弄了災難。
未知的東西的可悲的玩笑有時會在這種辛辣的嘲弄中出現。機器保全了,這並不能使它逃脫完蛋的結果。大西洋保留住它,是想以後好從容不迫地拆毀它。這是貓的遊戲①。
機器將要滅亡,一件一件地支解。它將給殘暴的浪花當做玩具。它將一天一天地變小,也可以說消失。有什麼辦法呢?這一大堆機械和齒輪,既笨重,又精巧,因為太重無法動一動,在這個冷僻的地方聽任毀壞的力量宰割,礁石困住了它,讓它遭受大風和海浪擺佈。它在這個無情的環境的壓力下,能夠逃脫慢性的毀滅,似乎是無法想象的瘋狂念頭。
“杜蘭德號”成了大小多佛爾礁的俘虜。
怎樣把它拉出來呢?
怎樣救出它來呢?
一個人要越獄逃跑是困難的事;要讓一部機器逃出來,這更是天大的難題!
四 事前的區域性檢查
吉里雅特眼下有許多急迫的事要做。最緊急的就是替小帆船找一個下錨的地方,然後是替自己找一個棲身的地方。
“杜蘭德號”的左舷沉得比右舷低,右邊的明輪罩比左邊的明輪罩高。
吉里雅特爬上右邊的明輪罩。他從那兒俯視岩礁下部。雖然在兩座多佛爾礁後面蜿蜒延伸的岩礁的羊腸小道拐了幾道彎,吉里雅特依然能夠研究礁石的平面圖。
他從察看開始。
大小多佛爾礁,就像前面已經指出過的,如同兩道高高的山牆,表明是一條小巷的狹窄的入口,小巷左右是正面垂直的低矮的花崗石峭壁。在原始海底地層中,這種好似被斧頭劈開的奇特的過道是並不罕見的。
① 指貓捉住老鼠後暫時不吃,玩弄夠後再吃。
① 馬刷,刷馬毛用的工具。
這個彎彎曲曲的地帶,即使在低潮的時候,也從不幹涸。一道猛烈抖動的流水,始終貫穿這兒。急劇拐彎的地方,隨著佔優勢的風向方位,作用有好有壞。有時它打亂了波濤,減弱了海水的威力;有時它卻增添了波浪的聲勢。後一種情形更多一些,障礙物激怒了波濤,使它越加洶湧,最後冒出無數的浪花。在這兩座岩石中間的狹窄處,狂風遭受到同樣的壓力,也變得同樣的惡毒。這是因為暴風雨突然被