第35頁 (第1/2頁)
[英]奧利弗·波登提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
邦尼特跟他的聯絡人碰頭去了,而我找了個座位坐下,這時有個髒兮兮、醉醺醺的水手不懷好意地看了我一眼。也許那傢伙不喜歡我的長相‐‐自從被布萊尼莫名其妙地痛恨以後,我已經對這種事習以為常了‐‐又也許他只是為人正直,看不慣我順走那個睡著的醉漢的麥酒。
&ldo;朋友,有什麼事嗎?&rdo;我端著酒杯對他說。
那水手咂了咂嘴。&ldo;沒想到在這麼遠的外國還能撞見老鄉,&rdo;他含糊不清地說,&ldo;我也是個英國人,正在這兒消磨時間,等著下一次開戰。&rdo;
我撇了撇嘴。&ldo;老喬治可真走運,是吧?有你這樣的尿壺給他賣命。&rdo;
這話讓他吐了口口水。&ldo;噢,見鬼。&rdo;他說。他身子前傾,朝我噴出酸臭的酒氣,我都能看清他嘴唇上的唾液。&ldo;我見過你的臉,是不是?你是跟拿騷那些海盜一夥兒的,對吧?&rdo;
我的身體凝固住了,目光看向背對我站著的邦尼特,隨後又掃視酒館。看起來其他人都沒聽到。至於旁邊那個醉漢,我根本沒放在心上。
他繼續前傾身子,更加貼近我的臉。&ldo;就是你,沒錯吧?你是……&rdo;
他開始抬高嗓門。附近的幾個水手看了過來。
&ldo;就是你,沒錯吧?&rdo;他幾乎已經在大喊了。
我站起身,把他拽出座位,重重按在牆上。
&ldo;閉上你的臭嘴,要不我就用子彈讓你閉嘴。聽到了沒?&rdo;
那水手目光迷離地看著我。就算他聽到了我說的話,也沒有表現出任何跡象。
他反而眯起眼睛,對我說:&ldo;你是愛德華,沒錯吧?&rdo;
該死。
在哈瓦那的酒館裡,想讓一個多嘴多舌的水手閉嘴,最有效的法子就是用刀割開他的喉嚨。其他方法包括用膝蓋撞他的下體,或者我選擇的那個方法‐‐我狠狠地用額頭撞向他的臉,於是他把接下來的話連同折斷的牙齒一起吞下了肚,然後倒在地板上,不再動彈。
&ldo;你這雜種。&rdo;聽到這話,我轉過身去,看到了又一個面紅耳赤的水手。我攤開雙手。嘿,我不想惹麻煩。
這沒能阻止他的右拳打中我的臉,下一秒我只能頭暈眼花地看著另外兩個水手趕來。我揮出一拳,命中了目標,也為自己贏得了寶貴的幾秒鐘時間。這時的我又變回了那個愛德華&iddot;肯威,因為無論在世界上的什麼地方,無論在布里斯托還是哈瓦那,酒吧毆鬥都一樣。他們說熟能生巧,我雖然不敢說自己多出色,但我在虛度的青年時代所磨鍊的打鬥技巧此時派上了用場,很快那三個水手就都呻吟著倒在地上,身邊是碎得只能當柴火的桌椅。
我還在拍著身上的塵土時,有人叫了起來。&ldo;士兵!&rdo;緊接著,我發現自己面對著兩個難題:首先,要在哈瓦那的街道上拼命奔跑,逃離那些手持滑膛槍的紅臉士兵;其次,努力不讓自己迷路。
我成功解決了這兩個難題,回去跟邦尼特在酒館會合的時候,卻發現那些士兵不僅沒收了他的蔗糖貨物,還拿走了我從鄧肯&iddot;沃波爾手裡得到的那隻小揹包。也是我要帶給託雷斯的那個揹包。見鬼。
邦尼特的貨物丟就丟了。但那個揹包關係重大。
第二十五章
哈瓦那是那種可以讓你隨意閒晃,又不會引起太多人注意的地方。這一天也和平常一樣。在這一天,他們要絞死海盜,所以不但沒有人阻止你去行刑地點的廣場閒逛