無組織提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。

煙似的,升起了許多不調和的怪音:小鳥的咕咕聲、貓打架的聲音和吃奶的嬰兒的哭聲。能夠聽見醉鬼嘶啞的聲音。被人踩了一腳的狗憤怒的吠聲。聲音好像是從遠處,近處,上下左右傳來的。合在一起是一片鬧聲,分開就是一個個聲音。於蘇斯用拳頭敲,用腳跺,一會兒又對著院子盡頭發出聲音,一會兒又使人聽見聲音好像是從地底下鑽出來的。有如狂風暴雨,可是聽起來卻很熟悉。低語變成鬧聲,鬧聲變成騷動,騷動變成颶風。他一個人就是一大群人。這是一個能同時說萬國方佔的獨語者、有方法哄騙人的眼睛,就有方法哄騙人的耳朵。普羅特①能矇蔽視覺,於蘇斯能矇蔽聽覺。沒有比這種模仿群眾聲音的本領更驚人的了。他不時掀起婦女休息室的門簾,瞧瞧蒂。蒂在聽。

①羅馬神話中變幻無常的海神。

在院子裡,古維根也鬧騰得不可開交。

維納斯和費畢老老實實地吹喇叭,瘋狂地擂鼓。唯一的看客尼克萊斯老闆也跟她們兩人一樣,認為於蘇斯瘋了,這樣一來,他的憂鬱更悽慘了。正直的客店老闆抱怨著說:“這簡直是搗亂!”他的態度忽然嚴肅起來,正像一個時常想到法律的存在的人一樣。

古維根因為能夠幫助搗亂,非常高興,他差不多跟於蘇斯一樣瘋狂。他覺得挺有趣。再說,他還掙了一把銅板呢。

奧莫在想心事。

於蘇斯一面鬧騰,一面講話:

一格溫普蘭,今天跟平時一樣,那些黨徒又來了。我們的競爭者想破壞我們的成功。喝倒彩等於給我們的成功加點兒作料。再說,人太多了。大家擠在一起很彆扭。鄰座的胳膊肘也使人沒有好氣。只要他們不把座位砸碎就算萬幸了。我們被一群蠻不講理的踐民抓在手裡了。啊!要是我們的朋友湯姆—芹—傑克在這兒就好了!可惜他不來了。你看看這些人山人海似的人頭。看樣子這些站著的人都不高興,雖然用偉人伽連的話說,站著是一個“益氣補神的動作”。我們要縮短今天的演出。既然戲單上只有《被征服的混沌》,那我們就不演《落後的熊》。這樣總是佔點便宜的。鬧騰得多麼厲害!啊!群眾盲目的騷動!他們要給我們帶來損害的!不管怎麼說,不能再這樣繼續下去。我們不能演戲了。他們一句臺詞也不會聽見的。我去跟他們談談。格溫普蘭,把幕拉開一點。各位先生……”

這當兒,於蘇斯用激動的尖銳嗓子對自己叫道:

“打倒這個老頭子!”

他用自己的聲音說;

“我覺得我受到了平民的侮辱。西塞羅說得好:plebs,fex urbis①。沒有關係,我們要勸告他們,雖然我要費好多力氣,人家才能把我的話聽進去,但是我還是要說。老兄,盡你的本分吧。格溫普蘭,你看,那個潑婦正在那兒咬牙切齒呢。”

①拉丁文:平民是都市的糟粕。

於蘇斯停了一會兒,這當兒他咬了咬牙齒。奧莫一時興起,也跟著學樣,接著,古維根也咬起牙來了。

於蘇斯繼續說:

“女人比男人還糟糕。現在不是個好機會。不過也無所謂,讓我們來試試演說的效力。對於有口才的演說家來說,什麼時候都合適。——格溫普蘭,你聽聽我這篇婉轉的開場白——各位男女公民,我是熊。我砍下自己的頭來跟諸位講話。我謙遜地請諸位靜一下。”

於蘇斯模仿觀眾的叫聲:

“囉嗦鬼!”

他接著說:

“我尊敬的聽眾。囉嗦鬼是一句結束語,跟其它的結束語一樣。敬禮,愛嚷愛鬧的居民們。你們都是人渣子,這一點我毫不懷疑。可是這也一點不影響我對你們的尊敬。經過仔細考慮的尊敬。我對剛才用自己的行動給我捧場的那幾位暴徒先生特別尊敬。在你們當中有的是殘廢人,這個我

遊戲競技推薦閱讀 More+
龍鷹

龍鷹

不言敗
遊戲 完結 143萬字
綜漫之遊

綜漫之遊

笑傲網路
遊戲 完結 138萬字
602噬人公寓2

602噬人公寓2

童舟
遊戲 完結 7萬字
別讓相思染上身

別讓相思染上身

無邊的寒冷
遊戲 完結 8萬字
天才畫聖

天才畫聖

垃圾王
遊戲 完結 6萬字
重生豈能再窮途

重生豈能再窮途

浮游雲中
遊戲 完結 84萬字