第61頁 (第1/3頁)
[英]約瑟芬·鐵伊提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
是喀特萊特。
&ldo;如果我沒有記錯的話,你說你在第六感上押了注?&rdo;
喀特萊特的聲音。
&ldo;是啊!怎麼樣?&rdo;
&ldo;我不知道那是什麼,但是我知道你的馬贏了。&rdo;喀特萊特說。他口齒伶俐,音調美妙得像播音小姐一樣地補充說:&ldo;晚安,先生。&rdo;然後就結束通話了。
&ldo;嘿!&rdo;格蘭特說,他拍動著電話鍵,然後說&ldo;嘿!&rdo;
但是喀特萊特已經結束通話了。而今晚也沒有必要再試圖打電話找他了。因為這個溫和的捉弄是喀特萊特的小抱怨,是他免費為格蘭特做兩件事索取的代價。
格蘭特回去繼續讀他的小說,但是他再也無法集中注意力在那個正統的角色,亨利&iddot;g布萊克法官身上了。
該死的喀特萊特和他的小玩笑。明天早上他第一件事就是去警察局。
但是第二天早上他已完全忘記喀特萊特了。
第二天早上八點,喀特萊特已經被大量偶發事件的海洋所淹沒了,在大群浮游生物中難以辨識。
這天早上和平常的任何早晨一一樣,有瓷器喀啦喀啦的聲音,以及汀可太太送早餐茶時說話的聲音。這是他每天光榮的四分鐘前奏,在這四分鐘裡,他還非常貪睡地躺在床上,因而他的茶冷了。此時,汀可太太的聲音會遠遠地傳來,但是你也毋須回答。
&ldo;你聽聽看!&rdo;汀可太太說,她顯然指的是窗外那下個不停的雨。&ldo;大雨傾盆,水庫、尼亞加拉的水也在流。他們好像發現了香格里拉(想像中的人間樂園。‐‐譯者注)。
我今早也需要一個香格里拉。&ldo;
這個字在他依舊朦朧的頭腦裡,就像平靜的水流中飄浮的水草。香格里拉,非常催眠。非常催眠,香格里拉。
是電影或小說中的某個地方;一個未遭破壞的伊甸園,完全與世隔離。
&ldo;根據今天早上的報紙,他們那裡完全沒有雨。&rdo;
&ldo;哪裡?&rdo;他這麼說,表示自己是清醒的。
&ldo;阿拉伯啊!好像是。&rdo;
他聽見門關上了,然後繼續躺著享受這四分鐘。阿拉伯,阿拉伯,另一個催眠的地方。他們發現香格里拉在阿拉伯。他們‐‐阿拉伯!他把毛毯猛地一拉鑽了出來,伸手去拿報紙。那裡躺著兩份報紙,他先拿起的是《號角日報》,因為汀可太太每天早上都先掃瞄一遍《號角日報》的標題。
他不用去找這則新聞,因為它就在頭版。這是任何報紙都會放在頭版的大新聞。粗大的黑體字:香格里拉真的存在。
驚人的發現。
阿拉伯歷史性的發現。
他很快地掠過一些令人興奮得幾乎要歇斯底里的段落,然後很不耐煩地把這份報紙丟開,拿起更值得信任的《早報》。但是《早報》幾乎跟《號角日報》同樣的令人興奮。
一樣是粗大的黑體字:辛瑟希維特的偉大發現。阿拉伯傳來震撼的訊息。
&ldo;我們以無上的榮耀,刊登來自保羅&iddot;辛瑟希維特本人的急電。&rdo;《早報》說。&ldo;誠如我們的讀者將會得知的,辛瑟希維特先生到達馬卡拉後,三架英國皇家空軍的飛機奉命飛往辛瑟希維特先生所發現的地點,證實了他的偉大發現。&rdo;《早報》之前已和辛瑟希維特簽約,在這趟旅程結束後刊出一系列相關的文章,所以現在他們為這個意外的幸運樂昏了頭。
他跳過《早報》洋洋自得的文字,繼續看那位