慕色漸近離時已至提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
出介紹信。保安大哥看介紹信上寫的是翻譯組,就放我進去,並告訴我校長在哪裡。
我找到校長,禮貌地自我介紹:“校長好,我是江北村的知青,名叫陸嫿,來自浙城,目前兼職是翻譯組的翻譯工作,章組長讓我來上一節英語課。”並把介紹信雙手遞給校長。
校長看完介紹信,客氣的問道:“陸知青你好,你看起來年紀不大呀,在哪個學校讀的書?做翻譯工作多久了?”
看來因為我看著年紀小,校長不太相信我。
我笑著補充自我介紹:“我今年18了,畢業於浙城女高,是72年下鄉的,開始做翻譯工作是73年,年後去了京都翻譯總部學習了小半年,這不才剛回來。”
校長這才滿意的點頭,然後帶我去班裡,一邊跟我說:“今天上課的這個班,是高一年級的,很簡單的一節課,你只要跟學生們講一些英語的字母和基礎知識就可以。不用緊張的,沒有很複雜。”
我點頭,然後無語的看著教室裡三十幾個高中生,和四五十個擠在教室後面老師,校長也縮在後面,咳嗽了一聲說道:“咳咳,好,陸老師,你可以開始上課了。”
,!
我微微一笑,用親切的口吻,先用流利的英語自我介紹了一遍,又用中文翻譯了一遍,立刻吸引了學生們的注意力。
然後我從最基礎的字母開始教起,沒有教案也沒課本,我就把字母一個一個的大小寫寫在黑板上,然後引導學生們大聲朗讀,糾正他們的發音。
其實1958年種花家就研發了漢語拼音,拼音的字母和英文字母其實是一樣的,只是有些細微的地方的寫法和讀法不一樣。但漢語拼音並沒有完全普及,並不是所有小學基礎教育都會學習,市中學的學生不一定都是在市裡小學讀的,所以學習程度都不一樣,所以發音也糾正了好一會。
隨後,我又用英文講了幾個生動簡單的童話故事並逐字逐句的翻譯成中文,並簡單的講解了翻譯方式和語句問題,讓學生們在輕鬆愉快的氛圍中學習英語。
故事出自之前在京都翻譯的童話書,也是方便。
課堂上,學生們和老師們(以及校長)都聚精會神地聽著,被生動的小故事所感染,對英語產生了濃厚的興趣。
直到下課,都捨不得停止。但我只是試課的,也就沒有拖堂。但還是被學生們圍著,好奇地問這問那。我只好耐心解答他們的問題。
沒課上了,還要被學生嘰嘰喳喳的堵著,老師和校長都有些崩潰了,校長又咳嗽了幾聲,嚴肅的說道:“好了好了,陸老師只是來給你們試一節課的,還得趕著回家呢。”
學生們這才乖巧的讓開,校長帶著我去了校長室,非常高興的說道:“陸同志,不知道現在在做什麼工作呀?”
我客氣的笑著說道:“去京都之前本來是村裡的廣播員,不過去京都小半年,崗位已經被人頂下來,村裡財務這個月要生孩子,我這幾天就去頂上一兩個月,算是在待業呢。”
校長點頭,說道:“陸同志很優秀嘛,什麼崗位都能頂得上,我很欣賞陸同志啊,要是教育部能把陸老師分到學校來就好了。”
我心下一動,有點不確定,只是謙虛的說道:“哪裡,都是村裡長輩們照顧我。”
稍微招呼了一下,見校長沒有什麼交代的,我就主動告辭了。
天色還算早,我還在學校旁邊的買了一根冰棒蹲在路邊吃著,吃著吃著,身邊就多了個人。
我轉頭看過去,眨巴眨巴眼,疑惑的問:“沈大哥,你怎麼在這裡?”
沈聽景笑著看向一個方向,然後伸手摸摸我的頭:“送貨呢,你怎麼在這裡?”
我往沈聽景看去的方向看過去,發現真有幾輛貨車,好幾個身強體壯的