雙曲線提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
口。貝塔沒想到非常順利,小老鼠全家一致同意幫助貝塔發行報紙。
貝塔將一坦克報紙全部交給了他們。
貝塔駕駛坦克回到高樓下邊。他拿起話筒呼叫舒克。
舒克開直升機將貝塔的坦克吊上樓頂。
“這麼快?!”舒克不信。
“你能這麼快出報,我就不能這麼快發行?”貝塔得意。
第二天下午,記者松果向總編輯彙報,有老鼠在市場上高價出售《老鼠報》。
貝塔傻眼了,他斷定是小老鼠全家乾的。他感到給老鼠送報不光應該用坦克,還應該架著機關槍。
第73集
《老鼠報》社空中轉移;
貝塔報告緊急情況
總編輯舒克問發行部經理貝塔:“怎麼回事?”
“我委託了幾位老鼠幫我發行,大概是他們把報紙拿去賣了。”貝塔撓後腦勺。
“走,找他們算賬去!”舒克火了。
“我自己去就行了,你們編報吧。”貝塔說。
“我用直升機送你下去。”舒克說。
“咱們換個地方怎麼樣?呆在這麼高的樓上,實在不方便。”貝塔提議。
“行,換個地方。”舒克對大家說:“各就各位,準備起飛。”
大家分別登上直升機和坦克,直升機吊著坦克離開了樓頂,升到空中。
“那邊有一片草叢。”荷葉指給舒克看。
舒克駕駛直升機飛臨那片草叢上空。
“觀察一下。”舒克對荷葉和松果說。
荷葉和松果從不同的方向往下看,沒發現危險因素。
直升機在草叢中著陸了。
大家紛紛從飛機和坦克裡鑽出來,呼吸新鮮空氣。
“偵察一下。”舒克讓大家分頭看看地形。
這片草叢兩面臨水,兩面通陸,十分安全。
“咱們就在這裡安營紮寨。”舒克對這裡挺滿意,“貝塔,體去找那窩老鼠吧!”
貝塔開著坦克走了。
“咱們開始編第二期《老鼠報》。”總編輯對記者和編輯說。
“什麼內容?”記者等候總編輯指示。
“你把賣報的事寫篇通訊,狠狠挖苦一下這些利慾薰心的同胞。”總編輯說。
“我呢?寫什麼?”荷葉問。
“你寫篇小說。”舒克想起臭球的建議。
“可我從來沒寫過小說呀!”荷葉為難地說。
“寫一次就會了。”總編輯說。
“什麼叫小說?”編輯向頭兒請教。
“小說……小說就是……小說,就是不是詩,不是劇本也不是散文的一種東西。”總編輯給小說下定義了。
“……”編輯茫然。
“你就編一個故事,編得讓大家愛看,就行了。”舒克開導部下。
舒克坐在總編輯的座位上,看著記者和編輯伏案書寫,滿意地點點頭。
“頭版,準備排字。”舒克透過機窗叫頭版。
頭版從草地上站起來,走進機艙。
舒克審查了荷葉寫的小說,認為完全達到發表水平。荷葉激動得臉都紅了。
“嗯.不錯,你繼續努力,完全可以得諾貝爾文學獎。”總編輯把稿子交給頭版。
機艙外傳來轟隆隆的盧音。
“怎麼回事?”舒克警惕。
“水裡在舉行艦模比賽。”頭版的哥哥來報告。
舒克跑到臨水的那邊一看,水面上行駛著幾十艘航模艦艇,有軍艦,有油輪,有汽艇,對面岸上不少人在操縱艦模。
“貝塔回來了,他說有緊急情況!”松果跑到舒