青詞提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
雅特背靠著牆,好像一個快站不穩的人那樣,用很低但是卻很清楚的聲音說道:
“不。”
梅斯萊希埃裡嚇得跳起來。
“怎麼,不!”
吉里雅特回答道:
“我不愛她。”
梅斯萊希埃裡走到窗前,開啟窗子又把它關上,回到桌子跟前,拿起那三張鈔票摺好,將鐵盒放在上面,搔了搔頭皮,再拿起克呂班的錢袋,使勁對牆上一扔,說道:
“這裡面有什麼名堂。”
他把兩隻拳頭分別插進兩隻口袋裡,又說道:
“你不愛黛呂舍特!那麼你是為我吹風笛的了?”
吉里雅特仍舊靠著牆,臉色像一個馬上會停止呼吸的人那樣蒼白。
他的臉色越白,梅斯萊希埃裡的臉色變得越紅。
“這兒有一個傻瓜!他不愛黛呂舍特!那好,你就設法愛她,因為她只嫁給你。你來對我說些什麼奇怪的鬼話!你相信我會相信你!你是不是生病了?好,去請一個醫生,不過別胡言亂語。你不可能有時間已經和她爭吵過,並且鬧翻了。相愛的人確實很糊塗!得啦,你還有理由不成?如果你有理由,你說出來。誰也不是說不出理由來的笨蛋。既然是這樣,也許我耳朵裡塞了棉花,或許是我聽錯了,你將你剛才說的話再說一遍。”
吉里雅特回答說:
“我說的是‘不’。”
“你說‘不’。這個不通情理的人還不肯改口!你有點兒不正常,肯定沒錯!你說‘不’!這樣的蠢話超出了通常人的範圍。誰說的話遠遠沒有這樣蠢,也都會捱罵。啊!你不愛黛呂舍特!那麼你做你所做的一切事是為了一個老頭子!你是為了爸爸的好看的眼睛去了多佛爾礁,去挨凍,去受熱,餓死,渴死,吃岩礁上的害蟲①,在霧裡、雨裡、風裡睡覺,你使了許多力,把我的機器帶回來給我,就像給一個漂亮的女人帶回了她的逃走的金絲雀!風暴連續了三天!你以為我不知道嗎。你遇到了麻煩!你在我的破舊的大頭船旁邊,噘著嘴,割,砍,轉,卷,拖,銼,鋸,做木工,搞設計,壓碎任何東西,你獨自一個人做出的奇蹟比天堂裡的全部聖人都要多,啊,呆子!你和你的風笛簡直叫我煩透了。在布列塔尼大家把這玩意兒叫做‘比尼烏’②。吹的總是一個曲調,你這個笨蛋!啊,你不愛黛呂舍特!我不知道你怎麼啦。現在我全都很清楚地記起來了,當時我待在角落裡,黛呂舍特說:‘我就嫁給他。’她要嫁給你!嘿,你卻不愛她!我一再考慮,還是絲毫也不明白。要麼是你瘋了,要麼是我瘋了。瞧你在那兒一句話也不說。你做了你做的這一切事情,最後竟說:‘我不愛黛呂舍特。’這是不允許的。
① 這是萊希埃裡的說法。
② 比尼烏,是法國布列塔尼地區吹奏的一種風笛。
誰都不能一方面為人效勞,另一方面又使對方發火。好吧,如果你不娶她為妻,她就到二十五歲也不出嫁③。首先,我需要你,我。你將是‘杜蘭德號’的駕駛人。你以為我會讓你就這樣走掉!不,不,不,不行,我的寶貝,我不會放掉你的。我抓牢你。我才不聽你的呢。哪兒找得到一個像你一樣的水手!你是我的人。可是你說話呀!”
這時候,鐘聲已經驚醒了屋內的人和四周的人。杜絲和格拉絲都起床了,並且剛剛走進低矮的客廳。她們神色驚愕,一言不發。格拉絲手上拿著一支蠟燭。一群住在鄰近的人,有居民,海員,莊稼人,都急急忙忙地走出家門,跑到碼頭,目瞪口呆地望著在小帆船上的“杜蘭德號”的煙囪。有些人聽到梅斯萊希埃裡在低矮的客廳裡說話的聲音,都靜悄悄地從半掩著的門走了進來。在兩個大媽的面孔當中,出現了西爾朗多阿的腦袋,他總是會這樣湊巧地正好在那兒,如果他不在場事後準會懊