第65頁 (第1/4頁)
風舞輕影提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
不光是善保覺得這位爺熱情過頭,幾乎所有人都是這樣覺得,在接到英國使臣到達京城的回報時,哪怕連太后都能覺得這位爺是腳上帶著飄衝出去的。
使者一來,先上國書,第二天才是見面,只是那群英國人不懂中文,中國人不懂英文所以也就只能依靠中間幾個義大利、葡萄牙傳教士在裡面當翻譯,只是這一次皇帝急切到了不可思議的地步,一看到國書也不等郎世寧接手,就一把抓過來,只是……在下一刻他辶恕…
這是英文嗎?
好吧,這位爺承認他自持自己六級已過,在英文閱讀這一環節理論上應該沒有什麼太大的問題,但是誰能告訴朕,為什麼這信上自己連最基本的abcde都看不出來呢?這該死的為什麼要寫的這麼花體?他拿著這張國書上上下下看了幾遍最終確定自己的確是什麼都看不明白之後,只能長嘆一聲,把心裡那無限的鬱悶給壓了下來,得,自己唯一可以指望的事情徹底破滅了,他原本想的好好的,怎麼著都要在善保面前顯現一下自己的博學多才,現在……&ldo;郎世寧,信上說什麼?&rdo;他故作鎮定的把信遞給身邊的這個義大利傳教士,&ldo;你們的字還寫的挺多的。&rdo;他嘴角抽搐兩下,最終扭過頭把心裡那股子糾結給壓了下去。
&ldo;回皇上,這信的意思是這樣,英吉利國王熱沃爾日敬奏中國大皇帝萬萬歲。熱沃爾日第三世,蒙天主恩英吉利國大紅毛及佛朗西依拜爾呢雅國王、海主,恭惟大皇帝萬萬歲,應該坐殿萬萬年。&rdo;郎世寧這一翻譯,讓皇帝一口茶都沒來得及喝下去就全噴了出來,&ldo;郎世寧,這什麼鬼東西。&rdo;
&ldo;回皇上,這是國書……&rdo;郎世寧覺得很奇怪,他是嚴格按照中國摺子的語言標準來翻譯這篇國書的,但是在皇帝聽起來怎麼著就是一個彆扭,當然這位爺不指望翻譯可以達到後世&ldo;信雅達&rdo;的要求,但是這種大紅毛都能夠出來實在是讓他頓時有種失意體前屈的感覺。他硬著頭皮聽完了郎世寧自創的清朝翻譯,總算是聽明白了些東西,撇開裡面不知是郎世寧自己加上去的還是本來就有的華麗辭藻,英國人提了幾點意見:1、通商;2、英國派大使進駐中國;3、邀請皇帝去英國。
前兩個沒有太大的問題,但第三個很成問題。
在當時除了船皇帝暫時想不到有其他可以去英國的途徑,但是海上風大浪大誰能保證絕不出事?所以最後一點皇帝是絕對不會意的,&ldo;通商沒什麼問題,互派大使也可以,郎世寧,朕指派你件事,把英文和義大利文整理整理,培養些會說你們那邊語言的人,朕……有大用。&rdo;丟下這話,讓郎世寧等人先走留下了傅恆、善保、劉墉、紀曉嵐和兆惠。
&ldo;英國人來了,兆惠你去接待,記得八個字不卑不亢不偏不倚,他們說什麼你別都答應,他們說要去哪裡你斟酌著帶他們去,只一點你記住,別再禮儀上和他們多加糾纏,那群英國人和我們區別很大,勉強讓他們適應我們大清的習慣有些困難,若他們看到有人跪了你表示驚訝的話你斟酌著卻解釋一下就行,不用指望他們徹底明白。&rdo;之所以選擇兆惠,皇帝很大程度上考慮到的是這個傢伙的脾氣直來直去,可能比較對老外的口味,換做是紀曉嵐、劉墉這種說話愛掉書袋的,絕對會溝通不良。
&ldo;奴才遵旨,只是皇上,奴才對此事有一事不明,若是那群番鬼不肯下跪行禮,該如何?&rdo;這種事情以前曾經出過,康熙那會也有葡萄牙使臣來過,就因為沒有給康熙下跪行禮所以才被請了回去,兆惠自認為和郎世