第52部分 (第4/5頁)
季提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
躲到碑石後面,從大理石的邊緣往外瞧,只見紋石來的人仍然注意著大門。伯恩看了一下表,時間是一點二十七分。還有時間。他離開墓碑,匍匐到那人看不見的地方,然後站起身來疾跑,繞著彎回到坡頂。他站住歇了歇氣,讓呼吸和心跳恢復正常,然後從口袋裡掏出一板火柴,遮住雨水,他撕下一根火柴桿把它擦著了。
“紋石嗎?”他聲音相當大,可以讓坡底的人聽見。
“德爾塔!”
該隱代表查理,德爾塔代表該隱,為什麼這個紋石來的人使用德爾塔這個名字而不用該隱?該隱和紋石無關,他已和美杜莎一起消失了。賈森抬腳往坡下走,冰冷的雨水打在他臉上。他的手本能地伸向他茄克衫內,按住腰帶上的自動手槍。
他走到白色陵墓前的一片草坪上,紋石來的人一瘸一拐朝他走過來,然後停下腳步,舉起他的手電筒,刺眼的光柱迫使伯恩眯上眼睛,把頭讓開。
“很長時間了,”瘸腿官員一邊放下電筒一邊說。“我叫康克林,假如你已經忘記的話。”
“謝謝。我已經忘了。它只是許多事情當中的一件。”
“許多什麼事情?”
“許多我已忘記的事情。”
“但是你還記得這個地方。我估計你還記得,我讀過艾博的筆記,就是你們倆最後一次碰頭,最後一次交換。是在某個部長的葬禮上,對嗎?”
“我不知道。這正是我們首先要談的事。你們有六個多月的時間沒有聽到我的訊息了。有一個解釋。”
“是嗎?讓我聽聽。”
“用最簡單的話來說,我受傷了,中彈了,傷勢造成了嚴重的混亂。用定向力阻礙這個詞更確切些,我想。”
“聽下來不錯,這是什麼意思?”
“我喪失了記憶力,完全喪失。我在地中海的一個島上住了好幾個月——馬賽的南面——不知道我自己是誰,或是從哪裡來。那裡有一個醫生,一個叫沃士伯的英國人,他儲存了病情記錄,能證實我告訴你的情況。”
“我相信他能夠,”康克林點著頭說,“而且我敢打賭這記錄是大量的。上帝啊,你付了不少錢吧?”
“你這是什麼意思?”
“我們也有一個記錄。蘇黎世有個銀行職員,以為紋石在查核他,便把一百五十萬瑞士法郎轉到馬賽,給一個無法追查的收款人,謝謝你把名字告訴了我們。”
“這也是你們應該明白的一部分。我什麼都不知道,他救了我的生命,把我救活了。別人把我帶到他面前的時候我幾乎是具死屍了。”
“所以你決定送一百多萬美金是一筆相當合理的數字,對嗎?慷紋石之慨。”
“我告訴你了,我什麼都不知道。紋石當時對我來說並不存在,它有許多方面我現在仍舊不知道。”
“我忘了。你喪失了記憶力,叫什麼來著?定向力障礙?”
“是的,但這還不足以說明問題,正確的詞是記憶缺失。”
“我們還是用定向力障礙吧!因為似乎你給自己定向是直進蘇黎世,直到聯合銀行。”
“在我的臀部有人用外科手術植進了一張底片。”'賊吧Zei8。Com電子書下載:Zei8。 賊吧電子書'
“那當然,你堅持這一點。我們有幾個人明白為什麼。這是你能找到的最好保險。”
“我不知道你在說些什麼?你難道不明白嗎?”
“當然,你發現的底片上只有一個號碼,所以你馬上就用了賈森·伯恩的名字。”
“事情並非如此!每一天我似乎都瞭解到一些東西,一次進一步,一次一個新發現。一個旅館服務員叫我伯恩,然後直到我去銀行,才瞭解到賈森這個名字。”