趨時提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。

亞瑟黑斯廷斯爵士造訪莫斯科的時候,莫斯科自然哲學家協會在莫斯科大學為他舉行了隆重的歡迎會。這個協會的會員有大法官、檢察官和莫斯科各個衙門的頭面人物等等,總之,是一些從來不研究自然哲學,也不研究非自然哲學的人。

黑斯廷斯是英國國王任命的外交官,沙皇又曾授予他安娜勳章,並下令免收材料費和證書費,他的聲望自然傳進了這班人的耳朵。他們知道這位英國騎士是歐洲電磁學界的科學領袖,在倫敦時常出入奧爾馬克俱樂部,在巴黎受到過法國國王路易菲利普的接待,先後被皇家學會、巴黎科學院和柏林科學院表彰過,因此決心不讓自己在這位大人物面前出乖露醜。

時至今日,我們對待歐洲人和歐洲,仍像外省人對待帝京的居民一樣,卑躬屈膝,阿諛奉承,把每一處差異當作缺陷,為自己的特點臉紅,盡力掩飾,以致總是低聲下氣,模仿別人。其原因就在於我們給唬住了,俄國人還沒有從彼得大帝的嘲笑、比龍的侮辱、德裔官僚和法國教師的蔑視下解放出來。

西方人議論我們心口不一,奸詐陰險,把我們的面子觀念和自我吹噓當作了存心欺騙。在我們這裡,同一個人可以有兩副面孔:既準備與自由派握手言歡,也樂意充當最正統的保王黨人。這不是什麼別有用心,只是出於恭敬,為了討好別人。在我們的顱骨上,取悅於人的結節特別發達。

在莫斯科大學中,對黑斯廷斯的接待真是非同小可。從門口到自然哲學協會的禮堂,到處都設下了埋伏:這兒是校長,那兒是系主任,這兒是初出茅廬的教授,那兒是由於即將退休、因而講話慢條斯理的老專家,每個人都用拉丁語、德語、法語向他祝賀,而這一切都是在號稱走廊的可怕隧道中進行的。在這裡哪怕停留一分鐘也非感冒一個月不可。

黑斯廷斯對任何人都得摘下帽子,洗耳恭聽,對每句話都得答覆。我當初就曾警告過他不要重蹈洪堡的覆轍,但他顯然沒有把我的話當真。因此,當我聽到他對我抱怨起這樁遭遇的時候,我笑了,笑得既無奈又糟心。

黑斯廷斯走進學校禮堂,剛剛坐下,尋思著自己總算能得一刻安寧了。

然而,他的屁股剛剛落下,便又得起立了。

因為莫斯科大學的謝爾蓋戈利岑學監認為有必要用俄語釋出一份措辭簡短有力的命令,來表彰這位著名科學家的豐功偉績。接著,文學教授“軍官”謝爾蓋格林卡又操起他1812年參加衛國戰爭時的嗓音,用嘶啞低沉的聲調朗誦自己的大作,它的開頭是這樣的:

黑斯廷斯,電與磁的聖子,

如奧林匹斯之普羅米修斯,

盜取蒼天之火,

賜予凡塵智慧的光輝。

北國的冰川為之溶解,

伏爾加河水低聲吟唱:

“此乃蒼穹賜予人間的智者。”

如阿基米德之槓桿,撬動宇宙

如伽利略之望遠,洞悉天穹……

我之所以不把這首詩寫完,並不是由於我想要隱瞞什麼,而是當事人亞瑟黑斯廷斯爵士說什麼也不願意再繼續向我講述了。

格林卡教授朗誦詩歌時,彷彿置身於硝煙瀰漫的戰場,咬字震撼有力,聲調時高時低。他每喊一句,便用力拍打手中的稿紙,似乎生怕觀眾對這位遠道而來的科學巨星懷有一絲輕慢。禮堂中的空氣愈發沉重,觀眾席上的掌聲此起彼伏,顯然是被迫參與的學生們在努力迎合這場演出。

黑斯廷斯起初還竭力保持莊重,因為當時他的俄語還不夠好,不支援他聽明白太過華麗的辭藻。但是,當他逐漸意識到這位教授的誇張比喻和戲劇化演講風格後,他微微低頭,用手捂住嘴,假裝在調整衣領,實則已經尷尬的忍不住想要找個地縫兒鑽進去了。

玄幻魔法推薦閱讀 More+
九月鷹飛

九月鷹飛

古龍
九月鷹飛由作者(古龍)創作連載作品,該小說情節跌宕起伏、扣人心絃是一本難得的情節與文筆俱佳的好書,919言情小說免費提供九月鷹飛全文無彈窗的純文字線上閱讀。
玄幻 連載 44萬字
混沌吞噬,拳打諸天

混沌吞噬,拳打諸天

無影腳
關於混沌吞噬,拳打諸天: 簡介無力……請對號入座!不喜歡殺戮之道友,請繞道!
玄幻 連載 155萬字