[英]肯·福萊特提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
!&rdo;
&ldo;恐怕你非幹不可。&rdo;羅斯托夫說,&ldo;要是你願意,在我們拍攝之後,你可以送回辦公室去。&rdo;
&ldo;噢,天啊。&rdo;那人嘆了口氣。
&ldo;你別無選擇。&rdo;
&ldo;好吧。&rdo;
&ldo;開回他的住所去。&rdo;羅斯托夫告訴圖林。他又對歐洲原子能共同體的那個人說:&ldo;明天晚上把列印件帶回家,當晚有人會到你的住處來拍照。&rdo;
大型小轎車在城裡的街道上穿行。羅斯托夫感到這次行動終歸沒什麼可擔心的。尼克&iddot;布寧對皮埃爾說:&ldo;甭看著我。&rdo;
他們駛抵了那條石子路。圖林把車停下。&ldo;好啦。&rdo;羅斯托夫說,&ldo;讓這年長的下車。他的朋友陪著我們。&rdo;
這位歐洲原子能共同體的職員像是被刺痛般的高叫了一聲:&ldo;憑什麼?&rdo;
&ldo;以防你會打退堂鼓,明天對你的上司招出一切。年輕的皮埃爾給我們充當人質。下去吧。&rdo;
尼克開啟了車門,讓那人下了車。他在便道上站了一會兒。尼克回到車裡,圖林開走了車。
哈桑說:&ldo;他沒事吧?他會照辦嗎?&rdo;
&ldo;直到他的朋友回去之前,他會為我們工作的。&rdo;羅斯托夫說。
&ldo;然後呢?&rdo;
羅斯托夫一語未發。他心裡在盤算把他們兩個都滅口可能更謹慎。
這是蘇莎的夢魘。
那是河畔那棟綠白相間的房子裡的一個夜晚。她獨自一人。她洗了個澡,在熱氣蒸騰的水裡泡了好長時間。隨後,她走進了主臥室,坐在三側鏡前,用她母親的縞瑪瑙盒子裡的爽身粉擦抹著身體。
她開啟了衣櫥,原以為會發現母親的衣物被蟲蛀了、褪了色,從衣架上脫落,因陳舊而變得破爛,可事實並非如此:衣服一件件全都乾乾淨淨、嶄新如初、完美無缺,只是帶有一些淡淡的衛生球味道。她挑了一件白如屍衣的睡袍,穿到身上。然後上床睡下。
她躺著不動,有好長時間,等候著納特&iddot;狄克斯坦來到他的艾拉身邊。晚上變成了深夜。河流在輕聲低訴。門開啟了。那人站到了床腳邊,脫掉了衣服。他臥到她的身上,當她明白過來那不是納特&iddot;狄克斯坦而是她父親的時候,她的驚慌就像大火的第一顆火星一樣爆出了。而且她本人也早已死去,隨著睡袍碎成一襲灰塵,她的頭髮散落開來,她的肌膚萎縮,臉上的面板乾癟抽皺,露出牙齒和頭骨,即使那男人還在她身體裡猛力抽送,她已經變成了一具骷髏。於是,她尖聲高叫,一次又一次地,直叫到驚醒自己,她躺在那裡,渾身是汗,怕得發抖,不明白為何沒人衝進來,問問她出了什麼事,後來,她明白過來,鬆了口氣,原來連尖叫也在夢裡,這才緩過勁來。她模糊地想著這夢境的含義,慢慢地沉沉睡去。
早晨,她恢復了平素的歡快,只是情緒中可能存在著不確切的小小陰霾,如同晴空中的一絲烏雲。她已不記得那個夢,只曉得一度有什麼事煩惱著她,不過,她已經不再憂慮,因為夢境畢竟取代了憂慮。
第七章
&ldo;納特&iddot;狄克斯坦打算竊取一些鈾。&rdo;亞斯夫&iddot;哈桑說。
大衛&iddot;羅斯托夫點頭表示同意。他的思緒在想著別的事情。他在琢磨著如何擺脫亞斯夫&iddot;哈桑。
他們漫步走在盧森堡舊城的巉巖腳下的山谷之中。這裡,皮特魯斯河的兩