第79部分 (第4/5頁)
一半兒提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
個耳根清靜。福塔利戈向前
一望,只見大路旁、田野中,正有幾個農夫在種田,就大聲嚷道:
“捉賊哪!捉賊哪!”
那些農夫聽到叫喊,果然扛著鋤頭,拿著鏟子,衝到大路上,攔住了安朱利厄利的去
路,只道前面是個強盜,搶劫了那個在後面沒命追趕、大聲呼號、只穿著一件襯衫的人,因
此把他捉住了;儘管安朱利厄利竭力分辨,再三解釋,可是他們哪兒肯相信?不一會,福塔
利戈已經趕到,只見他怒容滿面,喝道:
“好一個沒良心的賊,竟偷了我的東西逃了,我恨不得把你一刀殺死!”說著,他又回
過頭對農夫道:
“諸位,瞧,他把我害得好苦!他輸光了錢,竟把我丟在客店裡!幸虧天有眼睛,靠著
各位幫忙,我追回了失物,我將永遠感謝你們。”
安朱利厄利把真情實況告訴他們,可是他的話偏沒有人聽。這些農夫,聽了福塔利戈的
話,一擁而上,把他拖下馬來,福塔利戈剝了他的衣裳,穿在自己身上,騎上了他的馬。揚
長而去。可憐安朱利厄利只落得赤著腳、穿著一件村衫,不知如何是好。福塔利戈回到錫耶
納,逢人就說,他和安朱利厄利對賭,贏得了那匹馬和衣裳。安朱利厄利原想穿著得體體面
面,去見紅衣主教,現在身上只剩一件襯衫,身邊一文不名,回到了布翁孔文託;他覺得無
顏回到錫耶納,就借了些衣服,騎了福塔利戈留下的一匹駑馬,到科西涅諾一個親戚家裡住
下,等待父親再一次的資助。
福塔利戈就這樣憑著狡猾,破壞了安朱利厄利的美好的計劃,當然,有朝一日到來,福
塔利戈也還是逃不過懲罰的。
…
上一頁 故事第五
卡拉德林愛上一個孃兒,勃魯諾給他一道符咒,說是隻消拿去碰他一下,她就會跟著他
走,讓他如願以償。誰知剛要下床,忽然自己的老婆趕來,把他當場捉住,叫他吃足苦頭。
妮菲爾的短短的故事講完了,大家沒有什麼表示,既沒有笑,也沒有批評。女王回過頭
來,吩咐菲亞美達接著講一個,她欣然答應,這樣說道:
各位好姐姐,想必你們都知道,講故事不怕重複,只要講的人把時間和地點安排得適
當,那麼一個題目即使講了又講,還是能夠叫人聽得津津有味的。我想,我們聚集在這裡並
非為了什麼,原是為了找尋歡樂,那麼在這樣的場合,藉著這樣的機緣,講些有趣的故事,
讓大家高興高興,是再適當不過的了。這樣的故事即使講一千遍也不會叫人討厭。卡拉德林
的妙人妙事,大家已經講得很多,菲洛特拉託方才就講了他的一個故事,都非常有趣,我現
在不厭其煩,再來講一個。本來我很可以不顧事實,把故事裡的人名隨便改一改,不過聽故
事的人總喜歡聽真人真事,所以我就據實直說了。
尼可洛·科納基尼是我們城裡的一個富豪,在卡美拉塔地方有一塊很好的土地,他在那
裡蓋了一座富麗的別墅,請勃魯諾和布法馬可把屋子內部全都漆繪一下;這倒是一件很浩大
的工程,所以他們又把奈洛和卡拉德林叫來幫忙。宅子裡有幾個房間已經放置了床鋪和家
具,其餘的都還空著,只有一個老年的女僕在那裡看管。尼可洛有一個兒子,名叫腓力波,
年紀還輕,未曾結婚,經常把女人帶到這裡來取樂,住了一兩天,就把她們打發掉。有一