魯班班班提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
“索菲婭”以一種意想不到的方式出現,雖然我和李智勇都覺得這是巧合,但我們也不能否認,他的建議很有道理。
短暫的猶豫後,李智勇拿出他的操作器,給那張紙上的部分資訊、以及他寫下的幾個單詞拍了照,隨後發給了六號基地的資訊分析處。
接下來是一段漫長的等待——實際上李智勇只問了詞義,不涉及到其他資訊,所以我們只等了十分鐘左右。
但我現在太焦慮了,簡直感覺度秒如年。
自從那枚晶片熔燬之後,我先是以為他們都隨著晶片付之一炬,可是秦玉林的出現,又讓我覺得情況沒那麼簡單。
但那也僅僅只是一個感覺,結果現在“索菲婭”也出現了。
這看上去非常像是一個牽強的巧合,可是這個名字和“天使”一起出現,讓我很難控制自己的胡思亂想。
我期待著能查到什麼,卻又害怕真的查到什麼,因為我不知道這個“收穫”會帶來什麼新的問題……
叮!
忽然一聲清脆的電子音,我感覺心臟猛地一縮,再回過神的時候,李智勇已經把操作器拿了出來。
他可能看出了我的焦慮,檢視的時候稍微偏轉了一下螢幕,可他幾秒後突然皺起的眉頭,反而讓我更加焦慮起來。
“到底什麼情況?”
我說著伸手去抓操作器,卻被李智勇靈活的躲了過去。
“我先說清楚——”
李智勇把操作器舉到身後、一臉嚴肅的看著我:“這只是針對單詞本身的學術資訊,可以做參考,但是千萬不要被它誤導。”
我還是第一次看到他這麼嚴肅,愣了半秒才反應過來:“有收穫?”
“英語和希臘語都起源於印歐語系,詞彙和發音有很多相似的地方,而且文藝復興時期,英國人借用了大量的希臘語單詞,導致兩種語言發生了極大程度的融合。”
李智勇瞟著螢幕快速念道,又眼珠一轉看向我:“英語中的很多詞根,都直接、或間接的和希臘語相關,所以有發現是很正常的,不代表任何多餘的東西。”
“……”
我看著李智勇沒說話,這是他第二次給我打預防針,這種“囉嗦”在他身上是很反常的。
而且他的語氣也很奇怪,比起提醒我,更像是一種對自己的心理暗示,好像他已經發現什麼不得了的東西似的。
這讓我更加焦慮,不等他再說就直接把操作器搶過來,卻發現螢幕上的內容並不算多,總共只有幾個小段。
第一段是他剛才讀的、英語和希臘語的關係那一段,所以我直接略過看向了第二段:
“ni(尼古拉)為nichos的縮寫,在希臘語中意為‘勝利者’;
thoas(托馬斯)在希臘語中意為‘孿生兄弟’,也被認為是雙胞胎太陽神之一;
leo(里奧)在希臘語中意為釋義‘獅子’或‘獅子座’;
philos(菲洛斯)為philophy的縮寫……”
“菲洛斯”這部分已經聽李智勇說過,所以我只掃了一眼就沒再看了。
“……”
抿著嘴唇沉默片刻後,我神色古怪的看向李智勇:“就這?有什麼可緊張的?”
“這還不值得緊張?”
李智勇一臉詫異:“勝利者、太陽神、愛與智慧、獅子座——這幾個詞放在一起,你不覺得像是在告訴我們什麼嗎?”
“……”
我咂了咂嘴沒說話,因為我也有同樣的感覺,彷彿它們是某個神話傳說一樣的、故事中的關鍵詞,找到這個故事,就能獲得背後的資訊。
但是那種感覺非常模糊,而且在理性上,我更傾向是目前