青詞提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
個孩子?當地人不喜歡外來人的身上有這些難解之謎。還有,他穿的那身工人衣服,他雖然不富有,然而不幹一點工作卻有錢生活。此外,他的園子,他種植得很成功,儘管春秋分時的氣候惡劣,還是能收到土豆。最後是他在那張擱板上有一些他讀的厚厚的書。
還有其他一些理由。
他為什麼獨自生活呢?路頭小屋好像成了一種檢疫站,吉里雅特給隔離在那兒,這就是為什麼大家對他的離群索居感到驚訝,又將他們在他四周造成的孤立狀態歸罪於他的原因,道理十分簡單。
他從來不上教堂。他常常夜裡出門。他和巫師說話。有一次有人看見他帶著驚訝的神情坐在草地上。他經常去昂克利斯的石棚①和鄉間到處都有的魔石那兒。人們相信確實看見過他彬彬有禮地向唱歌巖行禮。別人給他帶來鳥,他全都買下,然後放它們自由飛掉。他在聖桑普森的街上對那些有產的居民客客氣氣,可是情願繞道多走些路,好不見到那些人。他常去捕魚,總是能帶些魚回家。星期天他也在他的園子裡幹活。他有一隻風笛,是從路經格恩西島的蘇格蘭士兵那兒買來的②。黃昏,他愛坐在海邊的岩石上吹它。他的一舉一動就像一個在播種的人。一個地方有這樣一個人,你說會變成什麼樣子呢?
至於他讀的死去的女人遺留下的書,真令人不安。聖桑普森的教區長雅克曼·埃羅德牧師為了那個女人的葬禮走進這座房子的時候,他在那些書的書脊上看到這樣一些書名:《羅西埃詞典》③,伏爾泰的《老實人》④,蒂梭的《健康指南》⑤,一個流亡國外、在聖桑普森隱居的法國貴族說過:“這準是那個用長矛挑著朗巴爾親王夫人⑥的頭的蒂梭⑦。”牧師在這些書裡的一本書上看到這樣一個實在怪誕和嚇人的書名:De Rhubarbaro①。
可是,我們要說一下,這本著作像它名字指出的那樣,是用拉丁文寫的,吉里雅特不懂拉丁文,所以他讀不讀它值得懷疑。
不過,正是沒有被主人讀過的書最容易使這個主人受到指責。西班牙的宗教裁判所②對這個問題做過判決,認為不容置疑。
① 石棚,是史前巨石形成的建築。
② 蘇格蘭人喜吹風笛。
③ 羅西埃(1734—1793),法國神父,曾著有十卷《農業百科詞典》,這裡提到的即是這部詞典。
④ 《老實人》是伏爾泰1759 年寫成的一部哲理小說。
⑤ 蒂梭(1728—1797),瑞士著名醫生,他的《健康指南》出版於1761 年。
⑥ 朗巴爾親王夫人(1749—1792),是法國王后瑪麗·安託瓦內特的密友,1792 年被殺,頭砍下後被人用長矛挑著送到王后窗前。
⑦ 這個貴族顯然把這個蒂梭當做了法國作家弗朗索瓦·蒂梭(1768—1854)。弗朗索瓦·蒂梭確係極端主義的科爾得利俱樂部成員。
① 原為拉丁文,意為:論大黃。
② 又譯“異端裁判所”、“宗教法庭”,天主教會偵察和審判“異端分子”的機構,殘酷迫害“異端分子”或“異端嫌疑者”以及反對封建勢力的人士,許多國家皆設有,其中以西班牙的最為殘暴。
此外,那不過是蒂蘭吉斯醫生的一本研究大黃的論著,是一六七九年在德國出版的③。
人們還不能肯定吉里雅特會不會施展魔法,製造媚藥和“迷魂藥”。他有一些小藥瓶。
為什麼他晚上去海邊的懸崖散步,有時直到午夜?分明是要和一些壞人談話,那些壞人是在黑夜來到煙霧迷茫的海邊的。
有一次,他幫助托爾特瓦的女巫從泥濘中拉出她的四輪運貨車。那是一個老太婆,名叫穆東娜·蓋伊。
島上一次