文澤爾提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
(作者註:多納多(dorado)在西班牙語中即為&ldo;劍魚&rdo;之意)我們的黑人探長對這位管家先生的嘮叨顯得有些不耐煩:
&ldo;行了,蓋格先生,行了?&rdo;,他拍了拍他的肩膀,&ldo;我對此感到十分遺憾‐‐您能將來客的簽名簿取來給我們看看麼?您知道的‐‐可能需要做筆跡比對?&rdo;,卡爾做了一個簽名的動作。
&ldo;好的,我這就去?&rdo;,管家先生知趣地離開了客用衛生間。
這寬敞的封閉式衛生間設在大廳左下角的一個過道里,緊鄰著一個吸菸間。而對面則是兩個客用休息間‐‐過道的盡頭是別墅的廚房。
西爾斯&iddot;多納多的屍體倒在洗手檯旁,眼睛還睜著,瞳孔卻早已失去了焦點‐‐我們可以從這凝固不動的詫異表情確定:他確實是死了。
&ldo;嘿!文澤爾,你在幹什麼?&rdo;,卡爾對他的偵探朋友叫道,&ldo;它們已經睜得夠開了,你沒有必要還去將它們撐得更開些!&rdo;
&ldo;只是例行檢查一下?&rdo;,我們的偵探將西爾斯的雙眼合上,&ldo;看起來,這裡似乎已經不再需要什麼急救人員了?&rdo;
&ldo;一柄毫不起眼的銳利小刀和一些可怕的念頭就能夠奪去一個年輕人的生命,這實在是太可怕了?&rdo;,埃瑪女士感嘆道,&ldo;幸而酒精給了我些膽量,否則我就該要暈過去了,&rdo;,她摸了摸自己的額頭,&ldo;我的天!我們是抱著救援的打算闖進來的?&rdo;,埃瑪看了一眼站在一旁的塔芙妮,&ldo;迎來的卻是無可挽回的悲劇。&rdo;
&ldo;我們先敲了門?&rdo;,塔芙妮回憶道,&ldo;當時,我和埃瑪女士結伴來到洗手間‐‐我們等了大概五分鐘。埃瑪女士有些不耐煩了:她敲敲門,裡面卻沒有任何回應,我們便開始覺得有些不對勁?&rdo;
&ldo;我猜是有人醉倒在洗手檯上了,&rdo;,埃瑪女士看了一眼西爾斯的屍體‐‐幾個探員正在給它拍照,&ldo;這種情況在酒會上很常見。&rdo;
&ldo;你們是怎麼弄開門的?&rdo;,羅特探長問道,&ldo;門不是從裡面反鎖的麼?&rdo;
&ldo;用一枚硬幣就可以輕鬆辦到。&rdo;,卡爾替兩位女士答道,&ldo;為了應付突發的情況,一般封閉式衛生間的門鎖都是簡單的旋扣鎖,&rdo;,他指了指衛生間的門,&ldo;不設緊急鑰匙,用合適大小的硬幣或者鑰匙反面的圓端都可以輕易旋開。&rdo;
&ldo;這是基本常識?&rdo;,埃瑪女士並沒忘記取笑一下這位值班探長。
&ldo;嗯?那麼,這個&l;ll&r;是什麼意思?&rdo;,羅特探長迅速轉移了話題‐‐他示意了一下西爾斯用右手食指寫下的那個血字,&ldo;聽說約翰在死前也留下了一樣的血字?&rdo;
&ldo;沒錯!&rdo;,文澤爾答道,&ldo;本來很清楚的‐‐&rdo;,他看了一眼卡爾,&ldo;現在卻又有些新東西迷惑了我們:至少是對我而言。&rdo;
&ldo;可惜這次選的位置並不太好?&rdo;,卡爾說道,&ldo;寫在這種衛生間專用的瓷磚上,雖然可以勉強辨識出來,字母的邊角卻因為張力作用而收縮??總之,字跡已經發生了變形,用來做筆跡比對的價值並