於是夫提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
下意識盤腿坐在舞臺中間,她雙手合拾;臉龐低垂,長髮幾乎遮住了她的臉,現場的尖叫聲、掌聲、或者什麼聲已被她遮蔽,她完全沉浸在一種真實的思念中而不能自拔……
“謝謝你央金,現在我可以說,《阿姐鼓》找到了新的靈魂。”朱老師頗有感慨,《阿姐鼓》的cd自1994年發行以來,有無數的歌手翻唱過它,但都沒有一個版本是讓朱老師覺得還過得去的,今天央金的演唱為什麼會得到她如此高的評價呢?
“可以說央金,你嚴重缺少專業的聲樂訓練和嚴格的演唱技巧練習,這對很多歌手來說可能是致命的,但對於你來說也許是一種優勢,無意中,讓你自然而然的摒除了一般演唱技巧的顧忌和束縛,任由真實的情感自由的渲洩……就像我當初錄製《阿姐鼓》時,從頭至尾到尾都是原聲演唱,沒有經過任何的剪輯混音。”朱老師緩了一口氣繼續說道:“當然了,你的氣息控制還需要加強練習,需把握好每一個換氣點。另外,我建議你下次演唱這首歌時,最好是光著腳。”
“是的,光著腳,就會更接地氣。”旁邊的林夕用港味十足的普通話說道:“央金,你的嗓音很特別,很有識別度,音域也很廣,特別是低音部分有厚度但又顯得剛性,我們很有興趣,想再聽聽你對其它風格的演繹。”
“最好是原創的,自己作曲,特別是自己作詞的那種。”Sugizo老師補充道。
“謝謝評委老師的鼓勵,謝謝大家!”央金走到舞臺前,深深的鞠了個躬,想了一下說道:“那我就唱一首自己寫的歌吧,我是根據夏爾巴人的古謠創作的。”
“夏爾巴人?什麼的幹活?”Sugizo用日本腔的普通話偷偷問旁邊的朱老師,他知道朱老師可是在xZ呆過很長時間的。朱老師向他解釋道:“夏爾巴在藏語裡的意思是:來自東方的人,他們以前在xZ南部的深山老林里長期隱居,有著獨特的文化和古老的歌謠……”
燈光再一次暗下來……彷彿一隻鷹鳴叫著從低空掠過,一種清脆而空曠的笛聲從過道深處傳來,追光燈移過去,只見一位白衣少女吹奏著一把藏族鷹笛,正款款的而來……笛聲若隱若現,像鳥在空中盤旋,一會近又一會遠,一會又飛走了……笛聲細如遊絲,歌聲如水湧來:
你從哪裡來
日夜奔騰不息的河流啊
在我的腳下緩一緩吧
為我的石頭畫上時間的波紋
你要到哪裡去
終生漂泊流浪的白雲啊
在我的肩上歇一歇吧
為我的天空染上昨天的朝霞
山一直在哪裡,一動不動的湧動
水依舊清澈,變來變去的不變
羚羊過山崗,走過去又走回來
雞爪谷曬著太陽,太陽被樹蔭搖成光陰
布穀鳥從風中掠過,風把遠方吹向遠方
我不知道我
從哪裡來,到哪裡去
我知道
我不知道我
從那裡來,到那裡去
……
一陣鷹笛聲又徐徐響起,與前奏首尾呼應,只是更悠長而飄忽,並漸漸的遠去,像遠行飛鳥的哀鳴,又像流水的低吟;像山谷的迴音,又像風在遠處的呢喃……
現場靜了好一會兒,潮水般的掌聲遲遲響起,三位評委都站了起來,朱老師更是難掩心中的激動,她沒話找話似的問道:“這首歌叫什麼名字?”
“不知道。”央金有點狡黠壹的回答。
“不知道?你寫的歌怎麼會不知道?——哦,你是說這首歌的歌名叫不知道?”朱老師一副後知後覺的模樣。
“不知道”央金說著看了看林夕老師。
“你這是在考我嗎?”林夕