[英]約瑟芬·鐵伊提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
他思忖著,打起精神沿泰晤士河北岸河堤一路走去,把手邊的公務暫且拋到九霄雲外,這就是格蘭特的行事風格。巴爾克有一句名言:&ldo;反覆咀嚼,不停地咀嚼,睡個覺醒來後,你就找到事情的癥結所在了。&rdo;這話是針對巴爾克而非格蘭特說的。格蘭特再次思索著他咀嚼時未慮及之處,但他感到口腔隱隱作痛。每當有令他憂心的事困擾著他,或在過程中無法突破時,他就會暫時失去部分感官功能。他接到重大案件時,總會縱容自己&ldo;閉上眼睛&rdo;一陣子,等他再次睜開眼時,一道曙光乍現,始料未及的靈感會賦予老問題新的詮釋。
沃芬頓下午的戲剛散場,格蘭特發現劇院前面空無一人,場後卻凌亂不堪。門房不在崗位上,也沒有人知道要到哪裡找他。看來,他晚上要做的工作既多又複雜。熱心的傳話者從大樓另一端傳回訊息,&ldo;先生,沒有看到他&rdo;。
格蘭特最後終於在幽暗的舞臺後面找到他。表明身份及來意後,那人變得十分熱誠,滔滔不絕。他平常只能遠遠地對尊貴人士表示致意,卻不是每天都有機會與他們這麼親切的交談,尤其來者又是蘇格蘭場的探長。他微笑著調整帽子的角度,理理胸前的綬帶,用褲管擦乾濡濕的手心。
如果這樣能讓探長高興的話,他會說他肯定曾在隊伍裡看到過那個鬼崽子。格蘭特在心裡悶哼一聲,他總是保持一貫的疏離,他‐‐以旁觀者的心態‐‐想著這個老傢伙究竟是何方神聖。以警察第二職業本能預設了結果,他禮貌地向沒提供什麼線索的門房告辭。一個感性的聲音傳來,&ldo;怎麼是格蘭特探長!&rdo;他轉身看到蕾伊&iddot;麥克白站在堆著她東西的門外,顯然那裡是她的更衣室。
&ldo;你在找工作嗎?只怕要不了一個鐘頭,你就不會願意待在這兒了。&rdo;她帶著微笑挪揄著格蘭特,而她低垂在帽緣下的灰色眼珠卻親切地凝視著他。他們於一年前相識,當時她戲迷饋贈的昂貴化妝箱遭竊,事後他們再也沒碰過面,而她對他顯然未能忘情。他面不改色‐‐即使他旁觀者的身份已經感覺出她的情意,並露出了笑臉。他向她解釋自己到戲院來是為了公事,笑容即刻從她的臉上褪去。
&ldo;嗯,可憐的傢伙!&rdo;她說:&ldo;但這裡還有另外一個人跟你一樣。&rdo;她接著說,將手放在他的手臂上。&ldo;你問了一整個下午的問題吧?現在喉嚨一定很乾。到我房裡喝杯茶吧。我有女僕,她會為我們準備的。我們應該好好聊聊,我們已經這麼久沒有見面了,真是令人難過。&rdo;
她帶著他走進她的更衣室,房間裡半面牆都是鏡子,另一半則是掛滿服飾的衣櫥,與其說是設計給人使用的房問,倒不如說是間花店。她把花拿在手中揮舞著。
&ldo;我的身體不好,不能接近花,最後它們統統得留在這兒,醫院的人很有禮貌,但他們堅持他們怎麼說我就該怎麼做。我不能好好地說,&l;不準有花&r;,這麼說會像喪禮的花一樣,讓人傷心。&rdo;
&ldo;這是人們惟一能做的事。&rdo;格蘭特說。
&ldo;嗯,是的,我知道。&rdo;她說:&ldo;我沒有不知好歹,只是得慢慢習慣罷了。&rdo;
茶水送來,她為他斟上,女傭又用錫盤呈上一盤小脆餅。她為自己倒茶時,他輕攪著茶。他的心裡忽然打個顫,像個缺乏經驗的騎士突然受驚撞到馬嘴。她竟是個左撇子!&ldo;我的老天!&rdo;他喃喃咒罵自己,&ldo;你不是應該休一天假,而是你必須休個假。你到底要為此下什麼註腳?全倫敦有多少這樣的左撇子,你竟然