躺著寫書提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。

看著觀眾們好奇的眼神,林專傢俱體解釋起來。

“木字大家都懂的,代表著莉莉婭手中的武器。”

“也就是樹枝。”

“而驚惶兩個字,則是讓我腦海中彷彿浮現出一個畫面。”

“莉莉婭拿著樹枝攻擊,十分驚慌失措的樣子。”

“可以說,在完美的詮釋了技能的同時,還有非常的可愛。”

“李默的這個翻譯,完全符合我的預期。”

“我很喜歡!”

而聽了林專家的分析,觀眾們也算是明白了。

:能把這麼簡單整活的技能名字翻譯的這麼好,李默真厲害啊!

:想不到還有這種做法,確實不一般!

:突然發現一個規律,李默翻譯的技能都是三個字!

他們這麼一說,觀眾們還真發現了。

李默的技能翻譯,的確是與眾不同。

每個技能的名字都保持三個字。

夢滿枝、飛花撻、驚惶木。

徐部長也注意到了這一點,開口道:“看來,李默在翻譯的非常講究的同時,還控制著字數。”

“爭取所有技能都是同樣的字。”

“這也不簡單啊!”

王老點頭同意:“想要把所有的技能全部都翻譯的非常規整,並不是一件容易的事。”

“在遣詞造句方面需要非常講究才行。”

“可以說,這也展現出了李默非同尋常的文化底蘊。”

“其他選手要加油了!”

王老的話,顯然是在肯定李默。

而其他選手,此時心態也有點崩了。

“李默搞什麼?故意的是吧!”

“翻譯的到位也就算了,怎麼連字數都能保持一樣?”

“我當時要是好好思考,應該也能有同樣的效果,可惜了!”

有些選手頗為惋惜的說。

而此時,李默技能的下一個翻譯也出現了。

莉莉婭的E技能。

原文:swirl seed

李默翻譯:流渦種

林專家這次沒等別人開口,自己就主動解釋了起來。

“這是幾個技能中比較困難的一個翻譯了。”

“seed意思非常簡單,大家應該都知道,就是種子的意思。”

“而swirl,則是一個不太常用的單詞。”

“用在動詞裡,是打旋的意思。”

“而用在名詞裡則是漩渦的意思。”

“之前的翻譯裡面,我看有的選手翻譯成了漩渦種子。”

“這個意思和直接翻譯出來沒有什麼區別。”

“可以說比較準確。”

“但是稱不上好。”

“那下面讓我們看一看,李默是怎樣發揮的?”

“李默的翻譯,叫做流渦種。”

“這不僅僅是有旋渦的意思,而且還有流動的感覺。”

“李默的這個翻譯非常的巧妙,同時加上了名詞和動詞的雙重意思。”

“大家玩過這個英雄的都知道。”

“莉莉婭使用這個技能的時候,會丟出去一個不斷滾動的種子。”

“李默的這個翻譯,可以說非常符合技能特性。”

林專家的話說完,觀眾們都讚歎起來。

:這也太精妙了!

:流渦種,這給我十年時間也想不出來啊!

:其他選手都沒有這麼好!

剛才的其他選手,有的人翻譯成了漩渦種子。

而有的人則是翻譯成了打漩種子。

有的是著

都市言情推薦閱讀 More+
全民鳴人流,唯我超人琦玉流

全民鳴人流,唯我超人琦玉流

飛天手
關於全民鳴人流,唯我超人琦玉流: 林超穿越全民主角的世界,這個世界所有人都會覺醒一個屬於自己的主角世界,成為其中的主角,而所有人的主角模板,都是火影鳴人流框架,唯有林超竟然能夠自行選擇看過的影視動漫小說模板。不想廢材吃苦崛起的林超毫不猶豫的選擇了超人!於是當所有人都費盡心思尋找妖魔鬼怪(九尾)來封印獲得力量的時候,林超已經開始二次覺醒了,而這一次林超選擇琦玉……
都市 連載 82萬字
虛擬造物主

虛擬造物主

虛無行者北冥
關於虛擬造物主: 一隻幽靈在遊蕩,在虛擬世界中穿梭,即便在這個囚籠與避難所之內是橫行無忌的造物主,但囚籠終究是囚籠,於是他將力量浸入了現實世界之中,怨靈與資料的力量交錯。“我居然也能有金手指!?”望著狂喜的“工具人一號”,鍾善澤笑了,你要知道天上不會掉餡餅,為我製作遊戲開路吧孩子。
都市 連載 184萬字
糊咖鮮肉擺地攤,炸翻整個娛樂圈

糊咖鮮肉擺地攤,炸翻整個娛樂圈

流痕
關於糊咖鮮肉擺地攤,炸翻整個娛樂圈: 穿越平行世界的秦壽成為了一個全網黑的糊咖小鮮肉。為了能夠讓秦壽翻紅,公司安排他參加了一檔比較接地氣的名為的真人秀綜藝。可節目組的只是將秦壽當作湊數的小明星,壓根就沒給秦壽安排劇本。於是,沒有劇本的秦壽徹底的放飛自我了。“大媽,你摸摸我這羊絨衫,上好的料子了,賣您29.9一件我真沒賺錢。”網友們:“臥槽,大媽別上當啊!這羊毛衫是秦壽從隔壁批發市場50塊一斤進的
都市 連載 157萬字
電競夢想!

電競夢想!

南蘇的秦天逸
都市 連載 100萬字