悟來悟去提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
子!她不去。她就呆在這兒,呆在家裡。她屬於這兒。她的家人都在這兒,她要留在這兒。女人留在家裡。她留在這兒。”他因為竟然有別的想法而憤憤不平。就在他又招手要酒時,奎爾站了起來,說得去接孩子了。特德·卡德迸出了一段告別話。
第三十四章 打扮(2)
“你知道傑克準備讓比利接替我的工作。他們也許會讓你去搞婦女那一攤,奎爾,再僱一個新人去報道船訊和車禍,我相信你也幹不了幾天了。”他的手伸進襯衫裡抓撓著。奎爾驚訝地發現一股狂熱隨著11月的風暴席捲了港灣,彷彿風浪釋放出的魔力附到了沿海居民的身上。到處是鋸聲銼聲,織針的咔嗒聲,浸在白蘭地裡的圓形大布丁,衣夾做的玩偶的臉蛋,用舊襪頭填做的小貓。小兔講著學校的慶祝演出。她要和瑪蒂一起表演節目。奎爾準備好硬著頭皮聽一個小時聖誕詩朗誦。不喜歡聖誕節。記得有一次他哥哥得到了一整套“火柴盒”牌玩具汽車,那些花花綠綠,小巧精緻的微型汽車。他一定也得到了一樣玩具,可是印象裡只有那些扁扁的軟包裝,是他媽媽買的睡衣或棕藍相間的針織內衣。“你長得太快了。”她抱怨道,目光轉回到個頭適中的哥哥身上,他正在把那輛義大利賽車跟紅色的雙層公共汽車相撞。他至今都無法忘懷,特別討厭廣播裡那些大張旗鼓的聲音,不停地宣報還剩幾天購物時間,勸聽眾拼命借債。但他喜歡樅樹的氣味,而且必須去參加學校的慶祝演出。不是他想象中的那種慶祝演出。禮堂裡擠得滿滿的。都是最好的打扮。老人們身穿散發著樟腦味的黑上衣,袖子勒著他們的腋窩。婦女們穿著駝色、硃砂色、紅辣椒色、青銅色、柿子色、蔓長春花色、棕紅色的絲綢或精羊毛服裝。進口的義大利輕便舞鞋。頭髮做了卷,用髮膠噴成了凝固的雲。口紅。胭脂的紅暈。男人們下巴颳得光光。包裝紙似的領帶,穿著粉紅糖果色和奶油色童裝的孩子們。陣陣香水味兒,一片嗡嗡細語,像蜜蜂在紅色田野上空飛舞。奎爾抱著陽光,人群中看不到韋葦。丹尼斯一個人坐在第三排中,奎爾和陽光在他身邊坐了下來。比蒂也許在廚房幫忙,奎爾想。認出了坐在他前頭的是“壞天氣”酒吧的老招待,碼頭上來的兩個老頭兒。黃褐色的頭髮蘸水梳過了,臉也由於喝酒和在人群中感到興奮而膨脹起來。一排等待外地工作訊息的單身漁民。不老實的男孩子們。一卡車一卡車的大家庭和遠方親戚擠坐到摺疊椅中。陽光站在椅子上,朝她不認識的人們揮手作樂。他找不到韋葦和海利。只聞到一股香粉的氣味。她說他們會來的,他不斷地望著。
女校長穿著她的棕色套裝走上舞臺。聚光燈搖曳著在她腳上掃過。低年級唱詩班的合唱開始了。尖亮、純淨的童音湧滿了禮堂。不是他想的那樣。不錯,孩子們咬著舌頭背誦幽默或宗教的詩歌,博得雷鳴般的掌聲。但不只是學校的孩子,從城裡和邊遠小海灣來的人們也上了臺。貝尼·弗吉,就是那個帶頭向可憐的納特比姆(他現在已經叫“可憐的納特比姆”了)的小船發起進攻的黑髮狂人,用圓潤的男高音唱了一首《月兒多明亮》,以兩拍響指和踢踏步結束。“我小的時候他們夜裡過來在外面唱歌,”丹尼斯小聲說。“老斯帕基·弗吉,貝尼的爺爺,是有名的金嗓子。在木乃伊灘附近的海上失蹤了。”“�