猜火車提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。

快樂一旦消失,就是痛苦。

1818年

查良錚 譯

世間的流浪者

告訴我,星星,你的光明之翼

在你的火焰的飛行中高舉,

要在黑夜的哪個巖洞裡

你才折起翅膀?

告訴我,月亮,你蒼白而疲弱,

在天庭的路途上流離飄泊,

你要在日或夜的哪個處所

才能得到安詳?

疲倦的風呵,你飄流無定,

象是被世界驅逐的客人,

你可還有秘密的巢穴容身

在樹或波濤上?

1820年

查良錚 譯

給——

溫柔的少女,我怕你的吻,

你卻無須害怕我的;

我的心已負載得夠陰沉,

不致再給你以憂鬱。

我怕你的風度、舉止、聲音,

你卻無須害怕我的;

這顆心以真誠對你的心,

它只純潔地膜拜你。

1820年

查良錚 譯

你匆匆進了墳墓

你匆匆進了墳墓!要把什麼尋找?

以你不息的意志,活躍的思想,

和為塵世役使的無目的的頭腦?

呵,你那熱情的心,對蒼白的希望

所假扮的一切美景,如此急跳!

還有你那好奇的精神,枉然猜想

生命是從哪兒來?要到哪兒去?

你要知道人所不知道的資訊——

唉,你究竟何所向往,如此匆匆

走過了生之蔥綠可愛的途程,

避開歡樂,也避開悲傷,只一意

在幽暗的死之洞穴裡尋求安身?

心呵,頭腦和思想!是什麼東西

你們期望在那地下的墓穴承繼?

1820年

查良錚 譯

別揭開這畫帷

別揭開這畫帷:呵,人們就管這

叫作生活,雖然它畫的沒有真象;

它只是以隨便塗抹的彩色

仿製我們意願的事物——而希望

和恐懼,雙生的宿命,在後面藏躲,

給幽深的穴中不斷編織著幻相。

曾有一個人,我知道,把它揭開過——

他想找到什麼寄託他的愛情,

但卻找不到。而世間也沒有任何

真實的物象,能略略使他心動。

於是他飄泊在冷漠的人群中,

成為暗影中的光,是一點明斑

落上陰鬱的景色,也是個精靈

追求真理,卻象“傳道者”一樣興嘆。

1818年

查良錚 譯

無常

今天還微笑的花朵

明天就會枯萎;

我們願留貯的一切

誘一誘人就飛。

什麼是這世上的歡樂?

它是嘲笑黑夜的閃電,

雖明亮,卻短暫。

唉,美德!它多麼脆弱!

友情多不易看見!

愛情售賣可憐的幸福,

你得拿絕望交換!

但我們仍舊得活下去,

儘管失去了這些喜悅,

以及“我們的”一切。

趁天空還明媚,蔚藍,

遊戲競技推薦閱讀 More+
戰界孤歌

戰界孤歌

插翅難飛
遊戲 完結 13萬字
無界戀之初

無界戀之初

宮本寶藏
遊戲 完結 39萬字
哥兒們一窩全是豬

哥兒們一窩全是豬

風雅頌
遊戲 完結 0萬字
莫里哀傳

莫里哀傳

開了
遊戲 完結 7萬字
霸絕乾坤

霸絕乾坤

夢幻天書
遊戲 完結 19萬字
回到民國當大帥

回到民國當大帥

點絳唇
遊戲 完結 97萬字