北方刷刷提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。

。自1979年起,她還在《世界日報》的“兒童世界”版開闢了“賈奶奶信箱”專欄。

謝冰瑩(4)

《世界日報》在美國出版,海外的小讀者特別多。謝冰瑩在第一封信中強調:“大家都是中國人,都要會說中國話,會寫中國字,會作中國文章。”謝冰瑩丈夫姓“賈”,用他的姓作信箱名稱,也是遵循中國的傳統習慣而來。事實上,日常生活中很多人也稱她為“賈奶奶”。謝冰瑩也果然以奶奶的身份與小朋友談心,對方聽起來感到異常親切,毫無代溝之感。正如李又寧在《從女兵到賈奶奶》一文所說:“當年,她是前衛的女兵,文章充滿了時代的氣息;現在,她是老祖母,給小朋友寫信,語氣也像個祖母。”多少年來,她身體欠佳,眼、腿都有毛病,她的丈夫也不時上醫院,需要她照顧。可她均克服這些困難堅持寫作,聲稱“我要寫到生命快完了的最後一天”。她還把小朋友的來信儲存起來,然後加上自己的回信,編成《小讀者與我》在香港出版。

1978年夏,謝冰瑩居然一個人拄著柺杖從美國回到臺灣。她是為作品出版問題回來的,順便也見見日夜思念的朋友。在歡迎會上,只見她仍像過去那樣精神昂揚,說話聲爽朗有力。這一切均證明:謝冰瑩永遠以女兵的精神在教育界和文藝界工作,老而彌堅。

當然,她也有不順心的時候。尤其是晚年,在異國他鄉的美國,因親人離去,故舊日稀,再加上住房條件太差,她只好在青燈古佛前寂寞地過著風燭殘年的歲月。大概是出於住公寓的緣故吧,1978年8月臺北出版的《聯合報》,刊出一篇不實的報道,說謝冰瑩遭兒女棄養,住在養老院。可事實是,各有工作的子女,雖然不能晨昏至省,可事親至孝,並未“棄養”她。在美國儘管她生活得不很開心,但子孫的親情,讀者的關注,親友的問候,還有唐人街湖南餐館的辣子雞丁、麻婆豆腐,再加上每月可收到臺灣二十多本雜誌,每晚可看到兩到三個鐘頭的臺灣三臺的電視,均給了她很大的慰藉。

1990年11月17日,謝冰瑩又一次回臺灣,文友們為她在臺北復興南路文苑三樓舉行盛大的歡迎會,出席者有二百人,其中有一些是文化界的頭面人物,可見盛況空前。此時八十五歲高齡的謝冰瑩,完全沒有老態龍鍾的樣子:腰桿挺直,精神抖擻,每見到一位老友均掩不住欣喜,與他們一一握手敘舊。當眾多記者的照相機的閃光燈對準她時,她也處之泰然,沒出現不適的表情。國民黨“中央文化工作委員會”為表彰她的業績,特頒贈實踐獎章一枚。後來,她還到臺南會見比她年長的另一位文壇常青樹蘇雪林。當晚,“文工會”為她預訂了旅社,可她堅持要與蘇雪林抵足夜話,充分表現了她們之間的姐妹情深。蘇雪林希望她回美國後趕快辦手續回臺定居,她表示同意,後因故未能如願。畢竟她年紀太大了,經不起這種搬遷的折騰。不過,謝冰瑩雖身居海外,卻一直關心著祖國的統一,表示不贊同*鼓吹的“生為臺灣人的悲哀”、“國民黨是外來政權”的論調和“一國兩府”的主張。正是出於對祖國、對中華文化的熱愛,她曾出任美國國際孔子基金會顧問,還當選為舊金山華文作家協會名譽會長。

謝冰瑩身居異國多年,卻一直無法割斷對祖國、對故鄉的懷念之情。有道是“三湘才子最多情”,謝冰瑩所寫的作品無不流露著炎黃子孫的赤子之心,流露出一片情深的故鄉之戀、祖國之戀。她有一篇散文叫《還鄉夢》,結尾處寫道:

這究竟是夢還是現實呢?也許是一個真實的夢,不管它是夢還是現實,我都願意回去,永遠投在故鄉的懷抱,嗅著泥土的芬芳。

可愛的故鄉呀,我永遠記著你四季如畫的風光!

在90年代下半葉,謝冰瑩感到自己來日無多,尤其是丈夫去世後,精神幾近崩潰,一度心灰意

遊戲競技推薦閱讀 More+
戲凰

戲凰

遊戲 完結 29萬字
何以述情深(納蘭)

何以述情深(納蘭)

雨帆
遊戲 完結 28萬字
半青半春

半青半春

童舟
遊戲 完結 23萬字
紅顏為君狂

紅顏為君狂

生在秋天
遊戲 完結 11萬字
藍寶石裡的玲瓏女

藍寶石裡的玲瓏女

蠍子王
遊戲 完結 19萬字
蠻荒風暴

蠻荒風暴

猜火車
遊戲 完結 213萬字