第26部分 (第1/5頁)
無組織提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
“給你一個官職!”
“對,小姐。”
“你怎麼想要一個官職!你是個什麼用處也沒有的人。”
“正是因為這個緣故。”
約瑟安娜笑了。
“在所有你不稱職的職位當中,你打算要哪一種?”
“拔海洋裡的瓶塞的。”
約瑟安娜笑得更厲害了。
“這是什麼意思?你是在開玩笑吧。”
“不,小姐。”
“太有意思了,我會給你正經的答覆的,”公爵小姐說。“你想做什麼,你再說一遍。”
“拔海洋裡的瓶塞的。”
“宮廷裡什麼希奇事都有。難道真的有這樣一個官職嗎?”
“有的,小姐。”
“你在對我講新鮮的事兒。好,說下去吧。”
“的確有這樣一個官職。”
“你指著你沒有的靈魂給我發一個誓吧。”
“我發誓。”
“我不相信你。”
“謝謝你,小姐。”
“那末你想做……什麼來著?你再說一遍。”
“拔海洋裡的瓶塞的。”
“這倒是一個不大費力氣的工作。簡直跟梳洗銅馬一樣。”
“差不多是這樣。”
“什麼也不做。這倒是適合你的一個位子。你幹這個能勝任。”
“你看,我還能夠做一點事情。”
“呸!你在胡說。哪兒有這樣的官職?”
巴基爾費德羅露出一臉恭敬的嚴肅神氣。
“小姐,令尊大人是國王詹姆士二世,您的姐夫是聲名赫赫的丹麥的喬治,肯伯蘭公爵。你的父親從前是、你的姐夫現在是英國的海軍大元帥。”
“要講的新鮮事兒就是這些嗎?我跟你一樣,完全知道。”
“可是有一些東西你還不知道。海里有三種東西:沉在海底的是Lagon,浮在海水上的是Floston,衝到岸上來的是Jetson。”
“後來呢?”
“Lagon,Flotson和Jetson這三種東西是屬於海軍大元帥的。”
“後來呢?”
“你聽懂了嗎?”
“沒有。”
“所有在海里的東西,沉在底下的,浮在上面的,衝到岸上的,全部屬於英國的海軍上將。”
“全部。就算全部。以後呢?”
“除了鱘魚,它是屬於國王的。”
“我以為,”約瑟安娜說道,“這些是屬於海神的。”
“海神是一個傻瓜。他什麼都不要。他讓英國人全部拿去。”
“快點結束吧。”
“凡是從海里弄上來的東西都叫做‘海財’。”
“就算這樣好了。”
“這是一筆無窮無盡的資財。總是有一些東西沉下去,在海面上漂著或者衝到岸上來的。這是海納的貢,海洋繳給英國的捐稅。”
“但願如此。你快說完你的話吧。”
“您知道,這樣一來,為了海洋就設了一個局。”
“在哪兒?”
“在海軍部。”
“什麼局?”
“海財局。”
“是嗎?”
“這個局又分做三個科,Lagon,Flotson和Jetson;每科有一個科長。”
“還有什麼?”
“海上的船想把什麼訊息通知陸地土的人,比方說,報告它在什麼緯度上航行,它遇到了海怪,它發現了一片陸地,它在遇險,它快要沉沒了,它失事了,等等。船主就拿一個瓶子,把一張寫著