標點提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
已經受到極大的創傷;也覺得他的差錯和不幸就一定會把無辜的我拋進了那個不該我受的災難和死亡裡去。因此;我看到這就是一種天意的中絕期;因為它那大公無私的公道從來沒有做出如此不公平的處罰。然而更仔細地推敲下去。。。。。。我這樣不時地在船隻與大鯨間對他猛拉一下;就象是要陷害他似的。。。。。。更仔細地推敲下去;我說;我看到我的這種處境;正是一切活著的人類的處境;不同的是;在大多數的場合上;一切活著的人;都有一根縛住一大串人的暹邏索子。如果你的銀行家倒了臺;你也倒了;如果藥鋪裡在你的丸藥上錯放了毒藥;你就完了蛋。不錯;你也許可以這樣說;你只要格外小心注意;就可以避免這些和各式各樣其它的生命危險。可是;我雖是這樣拚命謹慎地抓著魁魁格的猴索;但是;他有時這樣猛地一拉;我就几几乎要滑到海里去了。隨我怎樣小心注意;我也忘不了我所能控制得了的只有繩子的一頭而已(原注:所有的捕鯨船都有猴索;不過只有在〃裴廓德號〃上才始終是把猴索跟拉繩人縛在一起。這種一反通例的改良方法;提倡的可不只是斯塔布一人而已;為的是要使得那個危在旦夕的標槍手;有最大的可能獲得那個牽索人的忠實和警惕的保證。)。
我已經隱約說過;我要經常在船隻和大鯨間拉拉可憐的魁魁格。。。。。。因為怕他會偶然從那不斷翻騰。搖晃的船隻和鯨身上跌下去。可是;他得遭遇的危險;並不是僅此而已。那些鯊魚;雖然經過了昨晚的大屠殺;不僅沒有把它們嚇住;這時反而更其精神勃勃;更其活躍;因為那隻屍體上鬱積著的。如今已在開始流出的血;把它們吸引住了。。。。。。這些發狂似的畜生都象出窠的蜜蜂一般;把它團團圍起。
直接置身在這些鯊魚群中的就是魁魁格;他經常用他那雙浸在水裡的腳把它們踢開。這是一件簡直無法叫人相信的事;要不是被象死鯨這樣的獵物所吸引;這些雖說是無所不食的鯊魚;倒是難得會碰到人身的。
可是;寧可信其有而不可信其無;它們既然是這樣一種貪得無厭的害人共謀犯;那倒是寧可對它們小心點兒為妙。因此;除了我用這根猴索不時地拉拉這個可憐的傢伙;使他不至於太靠攏那看似格外兇狠的鯊魚嘴巴之外。。。。。。他還有另一種保障:塔斯蒂哥和大個兒在船邊一隻吊梯上;掄起兩隻銳利的鯨鏟;不斷地在魁魁格頭頂揮舞;在他們夠得到的地方大肆屠殺鯊魚。他們這種做法;自然是毫無私心而且慈善為懷的。我雖然認為;他們是存心為了魁魁格的安全;不過;在他們急想庇護他的熱情中;再從魁魁格和鯊魚群時常是半隱在血腥糊塗的海水裡的情形說來;他們這兩支不很慎重的鏟子;就差不多更有砍到一條腿而不是砍到魚的可能了。可是我想;可憐的魁魁格在那裡煞費氣力。氣喘吁吁地擺弄那隻大鐵鉤。。。。。。我想可憐的魁魁格只有懇求他的約約;把他的生命交給他的天神了。
當我合著海浪的起伏;把那根索子一會兒拉緊;一會兒放鬆的時候;我心裡想;好吧;好吧;我親愛的夥伴和孿生弟兄;說到底;這算得了什麼呢?你可不就是我們這個捕鯨界裡大家的寶貝麼?你所渴望的那個深不可測的海洋就是生命;那些鯊魚就是你的仇敵;那些鏟子就是你的朋友;在你這樣左右為難的險境中;鯊魚跟鏟子又有什麼區別呢;可憐的夥伴呀。
可是;拿出勇氣來呀!歡欣鼓舞正在等著你呢;魁魁格。現在這個精疲力竭。嘴唇發青。眼睛充血的野人;終於攀上了錨鏈;不由自主地抖抖索索翻過船舷;全身溼淋淌滴地站在那裡了;那個茶房帶著一種仁慈。安慰的眼色走上前去;拿給他。。。。。。什麼呀?熱的白蘭地麼?不!給他;天呀!給他一杯不冷不熱的薑湯!
〃姜嗎?我聞到姜的味兒嗎?〃斯塔布走攏來後;懷疑地問道。〃不錯;這準