塵小春提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
找到答案或者哪怕是讓她對自己的反應少點奇怪,這絕對不是她的典型反應。她甚至都不肯定,是由於外部的寒冷還是她在那裡看到的情形讓她困惑得背部掠過了一陣戰慄的。
撇開燦爛無雲的藍天保證會帶來溫暖和乾燥不談,藍天不能阻止她們周圍的人們衣著的不同,他們更嘈雜,他們用來交談的那種語言刺傷了她的耳朵,他們習慣了其他語言的抑揚頓挫。這座城市總體上臭不可聞,那座龐大建築巨大的露天台階上端的景象在她心中喚醒了奇怪的熟悉記憶,同時又在直接地排斥它們。當沃爾什夫人講到博物館時,她期望的完全是某種偉大的東西,也許是像開羅的埃及博物館那樣的東西——儘管她對沃爾什夫人聲稱瞭解許多,她去過埃及博物館無數次——博物館大廳同樣龐大,入口兩側的巨大立柱一開始著實將她嚇壞了。每一根都比底比斯的支撐赫魯斯神廟屋頂的柱子粗,有船桅那麼高,與其相反的是,它們的真正目的並不是支撐那巨大的三角山牆或屋頂,而只是為了顯示它們的龐大。那後面的雙翼大門更加深了這一印象;因為就連真正的巨人在這個地球上徜徉的時代,都想象不出這麼大的門有什麼用——除了用於這座建築的唯一目的:向站在它前面的端詳它的人展示他自己的渺小和微不足道。
“您怎麼了,親愛的?”
沃爾什夫人的聲音既生硬又難聽地鑽進她的耳朵,就像周圍人群的片言隻語,可巴斯特現在差不多很感激她,這個聲音不僅將她帶回了現實,也打破了這一景象的邪惡魔力,她被纏繞進它的絲線的危險越來越大。巴斯特將這視做新的警告,不要低估她眼下虛弱的程度,快快採取點措施。令她自己略感意外的是自從她今天早晨醒來之後就存在於她心靈深處的飢餓不那麼嚴重了,但它存在著,絕對沒有消失,都沒有真正地睡覺,而只是無聲地、耐心地臥伏在那裡,像一條大灰蛇躲在它的藏身處,跟它的環境完全融合在一起,就在等一個分神的瞬間衝出來吞食它的受害者。
她這不是頭一回經歷這種事。
“巴斯特小姐?”沃爾什夫人問道。她沉著地微笑著,她幾乎一直就在微笑,同時她的聲音也含有明顯的擔憂,巴斯特在腦海裡再次更嚴厲地要求自己遵守紀律。
“沒有……什麼事。”她回答道,有點慌張,帶著一種跟她的話一樣不太令人信服的微笑,“我只是……吃驚,沒別的事。”
沃爾什夫人沒有說出她對這個答案的看法,一聲不吭地轉身付錢給馬車伕。她從一開始就堅持由她來支付她倆來這裡的車費和門票,巴斯特沒有反對——雖然她早就認識到了沃爾什夫人所講的她的經濟狀況和公寓目的並非完全屬實。有可能她確實認為,主持這家只提供早餐的小公寓,照顧她的客人的幸福,是她的任務也是一種打發時間的方式,可如果是這樣的話,她也就太需要這種打發了。出於某種巴斯特沒有費勁去打聽也跟她無關的原因,沃爾什夫人的公寓很長時間以來生意就不好。嚴格地說來,撇開他有時從旅途中帶回來、多少耍點心計讓他們在沃爾什夫人那裡租住幾天的偶爾的來客不談,她的那位頭髮花白的常住旅客同時也是她的幾乎唯一的客人。幾個芬尼的車費和估計還要少的兩張門票的費用將讓沃爾什夫人在隨後的幾天真得將自己的吃飯計劃限制在早餐了。巴斯特打算在搬走時慷慨地彌補一下沃爾什夫人,同時她也意識到了,她這是給自己制定了一個不一定輕鬆的任務。
太陽神赫魯斯 第三章(7)
“是的,我可以想象到您的意外。”付完車費後,沃爾什夫人像個嚴厲的母親抓住巴斯特的胳膊,往後拉一點,讓她離馬車滾動的車輪別太近了,然後接著中斷的話題說道,“我也可以想象到您被打動了。”
巴斯特既疑問又不解地望著她。
“這座建築很壯觀,