一半兒提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。

除故事第八、第九、第十外,方平譯。第七天,第十天,王科一譯;第五天除故事第四、第

八外,王科一譯。

《十日談》由於歷來受到讀者的歡迎,不但世界各國都有譯本,而且插圖本也特別繁

多。在歐洲出現印刷機之前,1409年就有了威尼斯的手繪插圖本。這以後,從十五世紀後期

民間藝人的木刻,到現代的帶有象徵派色彩的插圖,幾乎各種藝術風格、各種流派、各種表

現形式(版畫、油畫、素描等)都有。我們從能夠收集到的好幾種插圖本里,選取了藝術性

較強的兩組黑白插畫,是薩佛其和哈舒伯格的作品,前者線條圓熟,畫面典雅秀麗,後者構

圖緊湊,富於新意和裝飾風格。兩組各十幅,複製成版,列在卷首,供讀者欣賞。

每篇故事的頭花,採自俄譯本《十日談》(國家文學藝術出版社,1955),這原是《十

日談》最早的插圖本(威尼斯版,1492)上的木刻,具有民間藝術古拙質樸的特色,構圖手

法是多種多樣的,有時候表現了單一的主題(如第四天故事第四),有時又採取了連環畫的

方式,表現了故事中的兩個環節(如第六天故事第十);是使人感到興趣的是,有時大膽地

打破了空間和時間的限制,把故事中一連串事件都組織在同一幅畫面上(如第一天故事第

四),讓人想起了我國明代一些木刻插圖的表現手法來。

卷首作者像,銅版畫,系根據凡·大倫的油畫像所作,採自TheBiblioph1istSociety

版《十日談》。插圖2,系《十日談》的最早插圖本(1492)的一幅木刻插圖。插圖3,坎

特(RockwellKent)作,採自他的自傳《上帝啊,這是我》)(It’MeOLord;1955)。插圖

4…13,薩佛其(SteeleSavage)作,採自BlueRibbon版《十日談》(1931)。插圖14-23

哈舒伯格作,採自美國袖珍版《十日談》(1948)。插圖24,布洛郝斯特

(FrancisBroadhurat)作,採自Angus&Robertson版《十日談》1954)。正文第二頁的插

圖,系《十日談》是早的插圖本(1492)的卷首插圖。

最後,在《十日談》這部名著在我們國內獲得第二次藝術生命的時候,容許我為紀念我

的合作者王科一同志寫幾句話。王科一是一位勤勉奮發、熱愛自己的專業、而且已經作出了

成績的外國文學工作者,不幸於十年浩劫中含冤去世(1968),終年四十有四,是正當壯年

有為之期。狄更斯的長篇小說《遠大前程》是他最後的遺譯,已由上海譯文出版社出版。譯

者水平有限。這個譯本疏漏錯誤之外,以及卷首序文《幸福在人間》淺陋和不確當的地方都

在所難免,希望得到讀者的指正。方平

附記:

在《十日談》的卷首卷尾都這樣寫著:“《十日談》(一稱《伽略特王子》)由此開

始……”,“《十日談》(一稱《伽略特王子》)……至此結束”。有的讀者問:《十日

談》的這個別稱是什麼意思?試作解釋如下:

我們細心讀去,無論在序、跋或正文裡,卜伽丘從沒有提到過這一別名;卷首卷尾的兩

行,很有可能並非出於作者手筆,而系在成書過程中後人所羼入者。這就象但丁的鉅著《神

曲》(Divineedy),

遊戲競技推薦閱讀 More+
腹黑前夫,不好惹

腹黑前夫,不好惹

誰與爭瘋
遊戲 完結 59萬字
鬼王爺的呆萌妃

鬼王爺的呆萌妃

浮游雲中
遊戲 完結 45萬字
冷少的情人

冷少的情人

痛罰
遊戲 完結 7萬字
你是我的女王

你是我的女王

桃桃逃
遊戲 完結 2萬字
重生之洛菲1 泡沫

重生之洛菲1 泡沫

天淨沙
遊戲 完結 63萬字
重生成為超級財閥

重生成為超級財閥

頭鐵老漢
關於重生成為超級財閥: 道德標準,因錢而異!既然都這麼有錢了,為什麼還要重複上輩子那憋屈的人生呢?一個普通小人物的重生史,沒有金手指,只比別人多了幾十年的見識,且看他是如何憑此一步步成長起來,一一彌補前世遺憾的。
遊戲 連載 1039萬字