第16部分 (第3/4頁)
南方網提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
平常,舉止笨拙,若不是因為出身高貴,卡姆登巷決不會容她登門。
拉塞爾夫人供認,她原來預期情況要好一些。不過,她們還是“值得結識的”。當安妮大膽地向埃利奧特先生說明了她對她們母女的看法時,埃利奧特先生也覺得她們本身是沒有什麼了不起的,不過仍然認為:她們作為親戚,作為愉快的夥伴,加之本身又樂於結交愉快的夥伴,她們自有可貴之處。安妮笑道:
“埃利奧特先生,我心目中的愉快的夥伴,應該是些聰明人,他們見多識廣,能說會道。這就是我所謂的愉快的夥伴。”
“你這話可說得不對,”埃利奧特先生溫和地說道,“那不是愉快的夥伴,而是最好的夥伴。愉快的夥伴只需要出身高貴,受過教育,舉止文雅,而且對受教育的要求並不十分嚴格。出身高貴和舉止文雅卻必不可少。不過,對於愉快的夥伴來說,有點知識決不是危險的事情,相反會大有益處。我的堂妹安妮搖頭了。她不相信這話。她還挺挑剔呢。我親愛的堂妹,”他在她身旁坐了下來,“你幾乎比我認識的任何女人都更有權利挑剔,可是這能解決問題嗎?能使你感到愉快嗎?如果接受了勞拉巷這兩位夫人小姐的友誼,儘可能享受一下這門親戚提供的一切有利條件。豈不是更好嗎?你相信我好啦,她們今年冬天準保要活躍於巴思的社會名流之中。地位畢竟是重要的,人們一旦知道你們同她們有親戚關係,你們一家人(讓我說我們一家人)就會像我們所:希望的那樣,受世人青睞。”
“是呀!”安妮嘆了口氣,“人們肯定會知道我們同她們有親戚關係!”說罷定了定心,因為不想聽他回答,她接下來又說道:“我當然認為有人在不遺餘力地高攀這門親戚,我想,”她微笑著,“我比你們都更有自尊心。但是不瞞你說,我感到惱火,我們居然如此急切地要她們承認這種關係,而我們可以肯定,她們對這個問題絲毫也不感興趣。”
“請原諒,親愛的堂妹,你小看了自己的應有權利。假若是在倫敦,你就像現在這樣無聲無息地生活著,情況也許會像你說的那樣。但是在巴思,沃爾特·埃利奧特爵士及其一家總是值得受人結識的,總是會被認作朋友的。”
“當然,”安妮說,“我很驕傲,驕傲得無法賞識這樣的受人歡迎,以至於還得完全取決於在什麼地方。”
“我喜歡你這樣氣憤,”埃利奧特先生說,“這是很自然的。不過你現在是在巴思,目的是要在這裡定居下來,而且要保持理應屬於沃爾特·埃利奧特爵士的一切榮譽和尊嚴。你說起自己很驕傲,我知道人家說我很驕傲,而我也不想認為自己並非如此;因為我不懷疑,我們的驕傲如果經過考查,可以發現有個相同的目的,雖然性質似乎略有點差別。我敢說,在有一點上,我親愛的堂妹,”他繼續說道,雖然屋裡沒有別人,聲音卻壓得更低了,“我敢說,在有一點上,我們肯定會有同感。我們一定會感到,你父親在與他地位相當或是勝過他的人們當中每多交一個朋友,就會使他少想一點那些地位比他低下的人。”
他一邊說一邊朝克萊夫人最近常坐的位子望去,足以說明他說這話的特殊用意。雖說安妮不敢相信他們同樣驕傲,但是對他不喜歡克萊夫人卻感到高興。她憑著良心承認,從挫敗克萊夫人的觀點來看,埃利奧特先生希望促成她父親多結交些朋友,那是完全可以諒解的。
下卷·第五章
正當沃爾特爵士和伊麗莎白在勞拉巷拼命高攀的時候,安妮卻恢復了一起性質截然不同的舊交。
她去探訪她以前的女教師,聽她說起巴思有個老同學,過去對安妮很有交情,現在遇到了不幸,安妮應該關心關心她。此人原是漢密爾頓小姐,現為史密斯夫人,曾在安妮生平最需要幫助的時刻,向她表示了珍貴的友情。當時,安妮鬱鬱不樂地