[英]威廉·霍奇森提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
&ldo;安靜,小鬼。&rdo;他從容一笑,表示理解。&ldo;先聽聽我要講什麼嘛。無論如何,你對死後的物質生命有什麼異議嗎?要是你不認同物質架構,那我得提醒你,我所講的是生命,和我們的生命是一樣的東西。現在,安靜下來小夥子,不然的話我可沒法講了。&rdo;
&ldo;諸位,這可是很多年前的事了,那時我還年輕。剛剛考試結束,我感到精疲力竭,所以決定出海航行,放鬆一下。我可一點都不闊綽,但所幸在一艘船上謀得了一個有名無實的醫生職務,這艘即將起程的客運快速帆船要駛向中國。&rdo;
&ldo;我把所有的裝備裝上那艘叫作&l;貝奧普斯號&r;的帆船。不久,船就起航了,沿泰晤士河順流而下,翌日就出了河口,駛入了英吉利海峽。&rdo;
&ldo;船長加寧頓,雖說不太有文化,但也是個體面正派的人。大副是伯利斯先生,嚴謹苛刻,沉默寡言,但博覽群書,知識淵溥。二副賽爾文先生在這三個人中,大概是最有修養的一位,但較另外兩位而言,缺了些不屈不撓的毅力和勇氣,多了些敏感,在智力和感情上,他都是警惕性最高的一個。&rdo;
&ldo;行進中,我們曾在馬達加斯加島靠岸,送下了一些乘客, 然後又向西北方向進發,打算下一次停靠到西北角。可是在東經100度左右的地方,天氣驟然惡化,狂風暴雨衝破了所有的船帆,還打裂了第二根斜桅和前桅。&rdo;
&ldo;暴風雨把我們向北卷出了幾百里地,這才放了我們一條生路。情況糟透了。帆船元氣大傷。船體結縫處的進水已有約三英寸高,除了第二根斜桅和前桅,主桅也有折裂。兩隻救生艇不知去向,還有裝著三隻肥豬的豬圈也在風止的半小時前被沖落,無影無蹤了。風雖然很快就停了,但之後的幾個小時,海面仍十分兇險。&rdo;
&ldo;風暴直到黃昏時分才轉向離去。第二天清晨,天氣晴好異常‐‐陽光燦爛,溫和安寧的海面上波光粼粼。賽爾文先生發現西面大約兩裡處還有另外一艘船,他指給我看,看來並非只有我們在這裡啊。&rdo;
&ldo;&l;看哪醫生,那船真是古怪。&r;他邊說邊把自己的望遠鏡遞給了我。&rdo;
&ldo;我用望遠鏡對著那船,明白了他的意思,至少我自以為明白了。&rdo;
&ldo;&l;對,賽爾文先生,&r;我說。&l;模樣很老式的。&r;&rdo;
&ldo;他聽後就笑我,但樣子並不令人時厭。&rdo;
&ldo;&l;醫生啊,一看你就不是個水手。&r;他評價我說,&l;這船的古怪之處可多了。這是一艘棄船,一直在四處漂泊,看外觀該有20來年了。瞧它船尾和船頭的形狀,還有船頭破浪處,按你的話說,都老掉牙了。這船落入海魔之手應該頗有些年頭了。船身長滿了海草;索具已不能用了,上面厚厚的一層白霜,應該都是鹽垢。這是艘小三桅帆船,可你看到沒有,帆沒有撐在桅頂,反而落在吊索之外,全都腐爛了。說來也怪,僵化的繩索居然還在。希望老頭子能讓我們劃小船過去瞅瞅,實在值得一看啊。&r;&rdo;
&ldo;可是,這個願望看來難以實現,因為整整一天,所有的人都在不停地全力修復桅杆和齒輪的傷處,可想而知,這是很費時的。我也跟著幹了一會,幫忙推一隻甲板絞盤,這種鍛鍊對我的肝臟是有益的,老船長加寧頓頗為讚許,我乾脆勸他一起來鍛鍊鍛鍊,他應允了,我們也由此熟悉起來。&rdo;
&ldo;我們談起了那條棄船,他說,暴風雨把我們吹過來時,那條船就在我們的下風方向,我們沒在夜裡和它