樂藍雅季提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
省城電視臺,季向晴一早就到地方了。
電視臺建築採用蘇聯式風格,以簡潔、實用為主,線條平直,立面平整,呈現出一種樸素而莊重的氛圍。
建築佈局是多棟低層建築,圍繞一箇中心廣場展開,採用磚混結構,跟現代的電視臺沒得比。
不過位置比較好,在省城中心地帶。
來到門衛處,“您好,我是季向晴,跟電視臺約好今天過來面試的。”季向晴走上前說明。
衛門大爺翻開登記本,找到之前的記錄,確認沒問題後,讓她進去了。
季向晴要面試的是新聞部編輯的職位,照理她應該要去新聞部面試,但是那檔教育普及節目是臺長制定的計劃,所以她先去了臺長辦公室。
臺長趙雅茹是機械廠廠長李建國的妻子,因為有了李建國在中間做介紹人,季向晴才有機會過來電視臺面試。
“你好,趙臺長,我是季向晴,過來面試新聞編輯的。”
趙雅茹,一位幹練十足的女強人形象。
看到季向晴過來,知道她是丈夫介紹過來的,第一印象還不錯。
自己那個節目,需要找個英文翻譯,臺裡也是找了許久,還沒有找到合適的人選。
她也不確定,眼前的人是否合適,但是人既然都來了,她自然也是按流程辦事。
這個職位以後是專門負責臺裡的英文翻譯工作,所以最重要的是英文水平。
拿出一些英文資料,準備讓季向晴當場翻譯。
當然這些英文資料之前都已經找人翻譯過了,所以她是知道答案的,不然以她的英文水平也就懂一點點。
要是面試的人亂說她可能會被糊弄,有了標準答案,也不怕出錯。
季向晴接過英文資料,直接全文過了一遍,然後問道,“現在可以開始了嗎?”
趙雅茹還有些震驚了,之前過來面試的,都是看了好久,在她的催促下才開始翻譯。
沒想到這個季向晴才看了幾分鐘就說要開始了,這是對自己很信心,還是乾脆擺爛了?
想起之前丈夫說過,她還幫機械廠翻譯了英文說明書,估計應該是對自己有信心吧。
伸手示意,“你可以開始了。”
季向晴十分流利的將資料上的英文翻譯了出來,趙雅茹對比之前請人翻譯好的中文,發現季向晴翻譯的更到位,更符合中國人的用詞造句習慣。
不住的點點頭,能力十分不錯,就她這水平,完全可以直接入職了。
季向晴面試的這個職位雖然說是新聞部編輯,但主要內容只負責英文翻譯部分,也就不用再面試其它的。
“非常棒,你的英文水平很好。恭喜你,現在就可以去人事部辦理入職手續,稍後會有人帶你瞭解整個電視臺。”
“省城電視臺,歡迎你的加入。”
聽到自己透過,季向晴有些高興,“謝謝,那我先出去了。”
季向晴確實沒想到就只面試了英文,其它都沒問,就讓她入職了。
看樣子電視臺急缺英文翻譯啊,她也算是撿到漏了。
門外一個小助理等著,帶她去人事部辦理入職手續。
一路上經過哪些地方,小助理都一一給她介紹,最後來到新聞部辦公室。
“這是新聞部主任,馬紅軍馬主任。”
“這是新來編輯,季向晴。”
小助理給他們一一做介紹,以後季向晴都待在這裡了,人可得好好記清楚。
因為她是剛來的,大家也沒那麼熟,只是對她的到來,簡單的表示了歡迎,大家就散了。
小助理一看自己的任務也完成了,跟季向晴道別先回去了。
季向晴在