第21頁 (第1/2頁)
[美]H·G·威爾斯提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
生平第一次,我心平氣和地想到了那些生活穩定的人的兒子們,我對自己說:&ldo;他們這些人會發現自己不會在當鋪裡瀟灑一回。然而,我一定會設法應付過去的。&rdo;
我感到時間飛快,但我內心並未對此激動。穩重就是快捷。帕洛德常這樣說。而我打算把一切都前前後後地盤算好,然後找準遙遠的目標,像射出的子彈一樣直取目標。
在回家吃午飯的路上,我在一家典當行前猶豫了一下。我決定暫先典當我的手錶,我先找到外衣時再說。
我一聲不響地吃著午飯,在思考著自己的計劃。
中午飯是土豆餅,主要是土豆,搭配一些白菜末和鹹肉末。
吃完午飯,我穿上大衣,走出了住所。此時,母親正在後面的洗碗池邊洗碗碟。
像我們家那樣的房子,所謂的洗碗池位於起居室的廚房後面,裡面又黑又潮,散發著噁心的味道。那是一間地下室。屋裡有一個煤窖,那是一個髒兮兮黑乎乎的坑,上面沒有蓋。從裡面擴散到凹凸不平的磚地上許多細碎的煤渣,腳踏上就吱吱地響。我們的洗碗池比起一般家庭的帶要骯髒。那是每頓飯後都要洗涮油膩的地方。空氣中飄浮著冷卻的汽體,瀰漫著煮熟了的大白菜的氣味。凡是放過平底鍋和鐵壺的地方就會留下一塊被煤煙弄髒的印記。下水管道的篩網上留有許多土豆皮,還沾有許多難以形容的令人噁心的雜物。這間屋子的&ldo;聖壇&rdo;就是那個汙水槽。那是一個石頭砌成的槽,上面牢牢的一層油膩,讓人憎惡去觸它,甚至看一眼都噁心。石槽的上面是個冷水龍頭。龍頭的位置使水下落時,都會濺一身水。這隻龍頭就是我們的水源。在這樣的地方,看到一個矮個子老太太遲緩卻非常溫和忘我地幹活。她穿得髒兮兮,衣服原有的顏色已經變成了混濁的黑灰色;腳上穿得不太適合的舊靴子;由於經常勞作,手已粗糙變形;頭髮亂蓬蓬……這就是我母親。看到她,你一定覺得很捌扭。冬天,她的手會變得更粗糙,她會不住咳嗽。
在她洗碗時,我走了出去。我要去賣掉我的外衣和手錶,這樣我就可以離開她,遠走高飛了。
在典當我的兩件可抵押的東西時,我又為難了。我有點不想在克萊頓典當我的用具,因為,那兒的當鋪老闆認識我,他領我走到買槍的那家店門前。如果我這樣做了,就會讓一個人對我的事情瞭解過多。我最後還是去了克萊頓。我忘了得到多少錢。我記得要比我買去夏弗姆伯裡的單程票的少許多錢。
為了謹慎,我又回到了公共圖書館檢視一下是否有可能步行十幾英里以縮短行程。我的靴子已壞得很厲害,左腳的靴底將要脫落。在這種情況下,如果我穿皮靴去,只能拖著靴子走,我會發覺我的全部計劃可能只是一場空。只要我輕一些走,靴子就還能用。我到海克街的鞋匠那兒,他說兩天後才能把鞋修好。
差五分三點時,我回到了家,決定無論如何坐五點的火車到伯明罕。但是,我還是覺得錢很緊,我想再黃出點書什麼的,我想不起屋裡還有什麼可賣錢東西。母親的銀器:兩把銀湯勺、一個銀鹽碟,早在四周前就典當了。可我還是想去搜尋一下。
當我走上通往門的臺階時,我注意到加比塔斯先生發現了我。他忽然攏起紅色的窗簾,眼裡有一種果斷的神情,然後就不見了。當我沿著走廊走時,他在我的面前突然開啟門,阻攔了我。
我希望,你能把我想像成一個阻鬱的大傻瓜,身上穿著簡單的衣服。衣服所有磨破了的地方都有發光,脖子上戴著一條褪了色的紅領帶和一塊綻開的亞麻布,左手依舊插在衣袋裡,好像去抓。
加比塔斯先生比我矮。他給我的第一印象和他給大家的第一印象一樣。他非常聰明。我想他想像鳥兒一樣。