我的劍丟了提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
5月7日 下午四點。
中老鐵路上的火車穿過一個又一個隧道。
我在火車上聽著同胞們聊起關於這條鐵路售票歸屬問題,這已經是我聽到第三個版本了。
第一個版本是鐵路售票十年內全部歸中國。
第二個版本是鐵路售票按三七分成,寮國三,中國七。
第三個版本是售票全歸寮國,寮國用礦產資源慢慢抵消這條中國援建鐵路的費用。
每一個同胞聊起這個話題,似乎都認為自己得到的才是正確答案,但兩國經濟線豈是我們平頭百姓能夠詳盡知曉的,即便知曉也只是火車上的談資。
······
那天烏德縣遇到的林總和我聊過之後,我便在淘寶以九塊九包郵的價格購買了一百零四段寮國語教學影片。
如果說我學寮國語有優勢,那應該就是我隨身攜帶者膝上型電腦,雲盤裡那一百多段影片每段平均十二分鐘,我每天固定學完五段影片,然後像初一學習英語那樣把每一節的知識點記錄在本本上,方便隨時翻閱。
兩天過去,我已經把寮國27個神符一樣的單子音字母學完,此時的火車上,我正拿著便捷本本反覆記憶,就像初一時候學習ABC那樣,怎麼看我都像是一個假正經的人。
火車在琅勃拉邦又停了十幾分鍾,我看著這個熟悉的窗外,下去了很多人,也上來了不少人,一個同胞走進這節車廂,他正好坐在了我的旁邊,看著我那神符一般的字母,嘲笑道:
“臥槽,人才啊,你是想當翻譯嗎?”
我抬頭看著這個個頭不高,齙牙厚嘴唇戴眼鏡的襯衣男,他的長相比他說出的話還要不堪,讓我想起了陳浩民版本的西遊記裡,飾演東海龍宮九千歲龜丞相的演員。
龜丞相倒是健談,很快和這節車廂上的同胞聊起來:
“你去哪裡?”
“噶西”
聽到噶西,我合上了學習的小本本,聽著他們閒聊起來。
龜丞相以前輩的姿態說道:
“哎呀,最近這麼多中國人去噶西的,你們一定是直奔城外的小姐”
“我們也是在孟賽的時候聽同胞說的,噶西的小姐姐價效比最高,年齡小,價格低,下午五點就能帶走包夜,才一百二十塊錢,不知道真假”
龜丞相以過來人的經歷笑道:
“很嫩很便宜,但是一定要帶雨傘,已經有兄弟淋雨長菜花流膿回國治療去了”
這句話讓我們的同胞打了個激靈,龜丞相繼續說道:
“她們不愛乾淨,沒文化,就會說個噶哩三連:打炮包夜大姨媽”
龜丞相的話都笑了好幾個同胞,同胞裡有的比較理性,覺得龜丞相的話歧視了寮國的女孩,哪怕是個小姐,也不能這樣嘲諷她們,嘲諷可憐人的人,自身也是可憐的。
一個同胞應聲道:
“你這傢伙怎麼感覺像是吃完飯罵廚子,在國內你這種約炮都約不到的人,到寮國裝什麼大爺?”
龜丞相不屑道:
“難道你就純粹來旅遊的?我是在扶貧懂嗎?”
理性的同胞搖搖頭,離開了這節車廂,其實我能理解這位理性同胞的話,龜丞相相貌和德行都不怎麼樣,可能有一點點小錢,在國內又挑剔,找物件是很難的。
如果我猜得沒錯,他之所以一上車就諷刺我,簡單的講他認為我是一個會“裝”的人。
我不否認我的“裝”,但我的裝不傷害任何一個人。
火車響起了提示聲,噶西站馬上就到了,我收拾東西向另一個準備下車的同胞說道:
“等會兒一起拼車去鎮中心唄?”
我問過之前的隨州男,他找媳婦的第一