悟來悟去提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
他停下話頭,又點了一根香菸,看著奎爾。奎爾的兩條腿都發麻了。用手託著下巴緩緩點頭。
“好的,巴吉特先生,我會盡力的。”
“叫我傑克。喏,這是這份報紙的綱要。第一條,一切由我說了算。我是這裡的頭兒。
“比利·布萊蒂負責家庭版,編寫‘壓縮餅乾’——你別告訴任何人他就是小薩格——處理當地新聞、機關團體和教育。加拿大的政府比世界上任何地方都龐大。幾乎一半的人口在為政府工作,另一半受政府管制。我們這份地方級小報就是報道這片海岸每時每刻發生的事情。比利也寫一些犯罪的文章。現在的犯罪可是比以前多了。知道嗎,以前稱為尋歡作樂的,現在就成了暴力和強Jian。比利·布萊蒂,從剛開始辦《拉呱鳥》起,他就和我在一起。”
“我在《莫金伯格記錄》報道過市政新聞。”奎爾嘶啞著嗓子說,聲音都變了。
第七章 拉呱鳥(7)
“我已經對你說過了,比利負責那一片。另外,納特比姆寫一些國外的、省內的和國內的新聞,從收音機裡聽到一些報道,把它們改寫一遍。他還負責性猥褻報道。他乾得很吃力。我們每星期要登兩三篇性猥褻的故事,一篇大的在第一版,其他的在裡面。他還兼管體育,補白,一些特寫,我們不太喜歡特寫。他來這家報社剛剛七八個月。我覺得他不太理想。反正是臨時的。你聽見了嗎,納特比姆?”
“聽見了。”聲音從外間傳來。
“我不在的時候,就由特德·卡德臨時代替,他是總編輯,還兼著其他許多事情。分配任務,排版,拼貼,送版樣給米斯基灣的印刷工,負責標籤、郵寄、分發,如果有時間就添進一些當地的新聞。來這兒兩年了。我聽到不少人埋怨特德·卡德和打字錯誤,但打字錯誤是《拉呱鳥》的一部分呀。
“多注意廣告。不管有了什麼捕魚的新聞,我都希望第一個知道。我知道其中的難處,因為我現在並沒離開捕魚場。
“好了,說說我想讓你做什麼。我想讓你負責當地的車禍,寫出報道,拍下照片。我們每個星期都在第一版登一幅車禍照片,不管有沒有車禍發生。這是我們的黃金規定。從不例外。特德有一大堆車禍照片的檔案。如果我們沒有新的,就得在他的檔案裡搜尋。好在我們通常都能弄到一兩個好的。角杯灣那兒車輛擁擠,我們不愁沒有新聞。特德會告訴你照相機在哪裡。你把膠捲給他。他拿回家沖洗。
“還有船訊。從港務長那裡弄到清單。哪些船進入錨爪市,哪些船離開了。每年都在增多。我對此早有預感。我們以後要見機行事了。明白你能做什麼了吧。”
“就像我在電話裡說的,”奎爾說,“我對船沒有多少閱歷。”車禍!想到可能要面對鮮血和垂死的人,他不由驚呆了。
“好吧,你可以這樣告訴你的讀者,也可以埋頭苦幹,學會一些東西。船就在你家族的血液裡。你好好幹吧。完成特德·卡德吩咐的事情。”
奎爾不自然地笑了笑,站了起來。他用手握住門把,傑克·巴吉特又說話了。
“還有一件事。我不愛開玩笑,奎爾,我也絕不希望聽到關於紐芬蘭或紐芬蘭人的笑話。記住這點。我討厭紐芬蘭笑話。”奎爾走出辦公室。車禍。他瞪著破舊的電話簿。
“奎爾!”納特比姆說。“喂,奎爾,你不會對著我們哭鼻子吧?你不會跑回美國去吧?我們就指望你了,奎爾。我們正在對你建立一種船貨崇拜船貨崇拜,某些南海群島居民中的半宗教迷信。——譯者注,奎爾。”
傑克·巴吉特從玻璃門裡探出頭來。
“比利!埃爾維斯生小狗了嗎?”
()好看的txt電子書
“啊,生了。上個星期。一共三