[加]威廉·揚提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
大約一刻鐘後,麥克聽到從湖的方向傳來熟悉的喊聲,便抬頭望去。是凱特,她和她哥哥有模有樣地把船劃上了水面。兩人都聽話地穿上了救生衣。他朝他們揮揮手。
千萬別小看貌似沒有多大意義的行為或事件,它可能徹底改變人的一生。凱特舉起槳揮了揮作為回答,卻頓時失去了平衡,使獨木舟朝一側傾斜。在寂靜之中,恐懼使她的表情僵住,船慢慢翻了過去。喬舒慌亂地側著身子,想保持平衡,但已為時太晚。只聽撲通一聲,他掉進水裡,不見了蹤影。麥克往水邊跑去,他並沒打算跳進水裡,而是想在孩子們浮出水面時去救他們。凱特先浮上來,她慌張地叫喊。麥克看不到喬舒的影子。隨後突然間,湖水翻騰,一隻腿伸出來胡亂踢騰,麥克立刻意識到出了大問題。
令他自己都感到吃驚的,是他年輕時做救生員的本能(他以為早在歲月中磨滅)突然間恢復了。幾秒鐘工夫,他就脫掉鞋子和襯衫跳進了水裡。他甚至都沒有感覺到肌膚受到冰冷湖水的刺激,就以五十米短泳的速度遊向翻倒的獨木舟。他暫時沒去管受驚抽泣的女兒,她沒有危險。他注意力的焦點都在喬舒身上。
麥克深吸一口氣,潛了下去。儘管湖水劇烈動盪,卻還是相當清澈,他可以看見一隻腳。他很快就找到了喬舒,也明白了孩子為何陷入麻煩。喬舒救生衣的一根帶子纏在了獨木舟的繫繩上。麥克使盡全力,卻仍解不開。於是,他試著向喬舒示意,讓他往裡擠進獨木舟,因為那裡扣著可呼吸的空氣。但可憐的孩子驚慌不已,只知緊扯帶子,這樣只會使他繼續被卡在船幫。
麥克把頭露出水面,對凱特叫喊,要她朝湖岸遊,自己又匆匆吸一口氣,以便能在水下多憋一會兒。他第三次往下潛時,知道自己的時間不多了,他要麼幫助喬舒脫掉救生衣,要麼把船翻過來。喬舒慌了神,不讓任何人接近,麥克選擇了後一種辦法。他不明白是上帝和天使的好意還是上帝和衝動的力量,反正他一下子就成功地將倒扣的船翻了過來。喬舒頓時擺脫了獨木舟繫繩的控制。
救生衣終於發揮作用,男孩的頭露出了水面。麥克隨後也浮出水面。但男孩軟綿綿的,失去了知覺,血從他頭上的傷口滲出。麥克把船翻過來的時候,船撞到了他的頭。麥克立即開始全力對兒子進行人工呼吸,與此同時,聽到這一陣騷動的人,都遊過來將喬舒和獨木舟一塊兒拉向岸邊。
麥克沒有察覺人們圍著他喊指令、問問題,他只是專心做著人工呼吸,他越來越恐慌。腳踩到結實的地面時,喬舒開始咳嗽,吐出灌到肚裡的湖水和早上吃的東西。聚集的人群爆發出歡呼,但這好像均與麥克無關。僥倖脫險之後的放鬆和情緒湧動,使他再也無法自持。他開始哭泣。抽泣的凱特猛地摟住他的脖子。周圍的人笑著哭著,緊緊擁抱。
不管怎麼著,大家都在這當口趕到岸邊。其中有傑斯&iddot;麥迪遜和埃米爾&iddot;杜塞特,恐慌和喧鬧把他們吸引了過來。在一片歡呼和感嘆的喧譁中,麥克聽到埃米爾的聲音,就像一首反覆吟唱的玫瑰經聖歌,一遍又一遍低聲說:&ldo;真的很對不起……真的很對不起……真的很對不起。&rdo;是他的獨木舟。這種事情也會發生在他的孩子身上。麥克過去,雙臂抱住了比自己年輕的埃米爾,在他的耳邊重重地說:&ldo;別說了,這不是你的錯,再說大家都沒事了。&rdo;埃米爾抽泣起來,情感如洩閘之水,衝垮了強壓在心頭的負疚和恐懼的堤壩。
避免了一次臨頭的災難,至少麥克當時是這麼想的。
本章題目套用美國專欄作家馬爾科姆&iddot;格拉德威爾一部暢銷書的書名。
加拿大當代著名鄉村歌手,吉他手、作曲家。他發