[法]儒勒·凡爾納提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
&ldo;不錯,&rdo;潘克洛夫說,&ldo;有這樣的地方可算是不幸中的大幸了。&rdo;
&ldo;謝天謝地。&rdo;赫伯特說,他虔誠地對上蒼表示萬分的感謝。
潘克洛夫和赫伯特在他們落難的這片土地上觀察了好久,可是這樣走馬看花的看了一遍,也很難想像出他們未來的命運如何。
後來他們就沿著花崗石臺地的南邊山脊往回走了,臺地的邊緣是一道奇形怪狀、參差不齊的石塊。石穴裡棲息著成千成百的飛鳥;赫伯特從石頭上跳下來,驚起了大群的飛禽。
&ldo;啊!&rdo;他喊道,&ldo;這不是海鷗,也不是沙鷗!&rdo;
&ldo;那麼是什麼呢?&rdo;潘克洛夫問道。&ldo;我想也許是鴿子!&rdo;
&ldo;對了,不過這些是野鴿子,或者是山鴿子,它們的翅膀上有兩道黑紋,尾巴是白的,羽毛是青灰色的,所以我認得出來,野鴿子肉本來就很好吃,它們的蛋想必更加好吃了,我們去瞧瞧它們的窩裡有多少蛋!&rdo;
&ldo;我們不給它們時間孵蛋了,除非它們能夠孵出荷包蛋來!&rdo;潘克洛夫興致勃勃地說。
&ldo;現在你打算用什麼東西來煎荷包蛋呢?&rdo;赫伯特說,&ldo;用你的帽子嗎?&rdo;
&ldo;好哇!&rdo;水手回答說,&ldo;我可不會變這樣的戲法。我們只好將就些吃泡蛋罷,最硬的蛋給我來解決!&rdo;
潘克洛夫和赫伯特在花崗石的空隙裡仔細搜了一遍,果然在一些洞穴裡找到一些鳥蛋。他們撿了好幾打,包在水手的手帕裡。快要到滿潮的時候,潘克洛夫和赫伯特就從山上下來,回頭往河邊走會。到達河邊的時候已經是午後一點鐘。海潮已經回頭了。現在他們必須利用低潮把木材運送到河口去。潘克洛夫不願意親自在筏上掌握方向,可也不能讓木筏無人照管而隨波逐流,雖然沒有繩索和鋼纜,可是一個水手是不會因為這個而毫無辦法的;潘克洛夫很快就用幹爬藤擰成一條幾尋長的繩子。他把這根藤索系在木筏的後部,用手控制著另一端,赫伯特用一根長竿把木筏撐開,使它漂浮在水流上。這件工作做得非常圓滿,大批的木柴隨著水流漂去了。河岸很平坦,絲毫不用擔心木筏會在水中打旋。還不到下午兩點鐘,他們就來到河口,離&ldo;石窟&rdo;只有幾步遠了。
-----------------------------------------
第五章
潘克洛夫把木筏上的乾柴卸下來以後,首先就忙著要把那些灌風的窟窿堵上,使山洞能夠住人。用沙土、石頭、彎枝、爛泥,封閉了面迎著南風的洞口。旁邊留下了一道彎曲的細縫,既能通煙,又能拔火。這個洞窟就這樣分成了三四間房(假如還配得上稱房間的話),這裡面光線黑暗,野獸才滿意哩。但是洞裡卻很乾燥,中央的主要房間還可以站直身子。他們在地上又鋪了一層細沙。這一切佈置妥當之後,他們認為非常滿意,因為除此以外再也找不到更好的地方了。
&ldo;也許我們的夥伴已經找到比這兒更好的地方了。&rdo;赫伯特一面幫著潘克洛夫工作,一面說。
&ldo;很可能,&rdo;水手說,&ldo;但是既然我們不知道,就必須照常進行工作。備而不用總比要用沒有強!&rdo;
&ldo;啊!&rdo;赫伯特大聲說,&ldo;要是他們能把史密斯先生找回來,那多好啊!&rdo;
&ldo;是的,一點也不錯!&rdo;潘克洛夫說,&ldo;他活著的話,真是個了不起的人。&rdo;