[法]儒勒·凡爾納提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
居民們又走上了畜欄路。他們走得很慢,時常回頭張望。由於地面傾斜,巖漿很快地往東流去,下層的巖漿剛剛凝固,跟著流來的沸騰巖漿馬上又淹沒了它們。
這時候,紅河河谷的主要洪流造成的威脅愈來愈大了。這部分森林整個著了火,大股濃煙在樹梢上翻滾著,樹幹已經被巖漿吞沒了。
居民們在離紅河河口半英里左右的湖邊站下腳來。現在要決定生死存亡的問題了。
賽勒斯&iddot;史密斯是慣於考慮重要問題的,同時他也知道,不管問題多麼嚴重,他的夥伴們聽了以後,也能經受得住。於是他說:
&ldo;現在有兩種可能:一種是湖水擋得住巖漿前進,這樣荒島上有一部分就可以保留下來,不致完全覆滅;另一種是洪流漫過整個的遠西森林,使地上一草一木都不剩;要是這樣,我們就沒有別的指望,只好在這些光禿禿的石頭上等死,如果荒島爆炸,也許我們的死期還要提前。&rdo;
&ldo;既是這樣,&rdo;潘克洛夫叉著兩臂跺著腳說,&ldo;還要造什麼船呢?&rdo;
&ldo;潘克洛夫,&rdo;賽勒斯&iddot;史密斯說,&ldo;我們一定要盡到最後的努力!&rdo;
這時候巖漿的洪流吞沒了一部分美麗的樹木,從森林裡衝出一條道路,一直來到格蘭特湖的邊緣。這裡有一段高崗,要是它的體積再大一些,就可以擋住洪流前進的道路。
&ldo;動手!&rdo;賽勒斯&iddot;史密斯大聲說。
大家立刻領會了工程師的意思。他們是可以攔住洪流,讓它注到湖裡去的。
居民們急忙向造船所跑去,拿了許多鏟子、鐵鍬和斧頭回來。他們利用泥土和倒下來的樹木,在幾個鐘頭之內築成一道三英尺高、幾百英尺長的堤防。幹到完工的時候,他們覺得似乎前後只不過幾分鐘。
他們完成得恰好是時候。巖漿不久就流到堤防腳下來了。它象洪水要漫過河岸似的泛濫起來。巖漿的來勢兇猛,彷彿想衝倒這道唯一可以阻擋它吞食整個遠西森林的障礙。但是堤防很牢固,緊張地相持了一會兒以後,洪流瀉入了二十英尺以下的格蘭特湖。
居民們屏住了氣,一句話也不說,呆呆地看著這場水火之戰。
這場水火之間的搏鬥是多麼壯麗的奇觀啊!筆墨怎麼能形容出這個驚心動魄的場面呢?沸騰的巖漿流進湖裡,使湖水蒸發成水汽,發出噝噝的響聲。蒸氣在空中盤旋直上,升到極高的地方,好象一個大鍋爐的汽門突然被開啟似的。但是不管湖裡的水有多少,最後它總要乾涸的,因為湖水已經沒法補充了,而巖漿卻夾帶著白熱的物質源源不斷地流到湖裡來。
第一股巖漿流進湖裡以後立刻就凝固了。它們堆積起來很快就高出水面。新的巖漿又瀉到它們的表面上,依次化成岩石,但是岩石離湖中心一步比一步近。這樣就堆成了一個突堤,看起來它們逐漸要把湖填滿了。湖水倒是泛濫不起來的,因為巖漿侵佔了它們的地盤,它們就蒸發成水汽了。到處是一片刺耳的噝噝聲。水汽被風吹走以後,象雨點般地掉在海里。突堤愈來愈長,凝結的巖塊互相堆積在一起。過去平靜的湖面上,現在是一大堆熱氣騰騰的岩石,好象是上升的土地形成的一片寬廣的淺灘。要是在腦子裡虛構一幅這樣的圖畫:湖水正在被颶風掀起來的時候突然遇到暴寒而凍結起來,那麼就可以大致想像出這股不可阻擋的洪流注入湖內三小時以後的情景了。
這一次,水要被火打敗了。
不管怎麼樣,巖漿朝著格蘭特湖的方向傾注下來,對居民們還是有利的。他們又可以多活幾天了。眺望崗的高地、&ldo;花崗石宮&rdo;和造船所,暫時都可以保全下來。現在必須