攝氏0度提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
但你和他爭辯,說壓力不大。”
“那是因為我站在企業界的立場上,而且我的職位使我有這看法。但咱倆私下說說:我承認,也許馬丁是對的。”
西莉亞將信將疑地說,“在大部分事情上我同意你的觀點。但對那整個事情我可有點猶豫。”
她認為這次談話不太順利,後來她又想了很久。她下了決心,像她對自己說的,“再聽聽別人的意見。”
星期六,也即去劍橋的前一天,她和安德魯和孩子們通了電話——在逗留英國的一個月期間,她每週至少和家裡通兩次電話。他們雙方都為她即將回家而高興,現在這已不到一個星期了。談完家常話以後,西莉亞告訴安德魯關於皮特·史密斯博士的情況,說到他使他們失望,並說了她和薩姆在這問題上交換的意見。
她還告訴安德魯,第二天她要去見馬丁。
“你認為他會改變主意嗎?”安德魯問。
“我直覺地感到這有可能發生,”西莉亞回答。“或許要在一定的條件下發生,但我不知道究竟是些什麼條件。但明天我們談話時,我不願做把事情弄糟的事。”
電話裡沉寂了一會兒,她可以感覺到她丈夫在反覆思索,心裡在掂量。
然後他說,“薩姆說的話部分正確,但也許不完全正確。我的經驗是,讓一個人知道他有很高的經濟價值的做法,不會使他受辱。事實上,我們中大多數人很喜歡聽這種話,即使並不想接受人家準備給的那筆錢。”
“講吓去,”西莉亞說。她尊重安德魯的智慧,他有一下子就說中要害的本領。
他繼續說,“根據你的描述,皮特·史密斯是個直爽的人。”
“非常直爽。”
“在這種情況下,我建議你以同樣的方式和他打交道。為了要猜透他心意,把事情弄得很複雜之後,你反而會達不到目的。再說,拐彎抹角也不是你西莉亞的風格。還是以本色相見,那樣的話,如果看來談到錢——或別的什麼——很自然,那你就只管談。”
“親愛的安德魯,”她回答,“要是沒有你,我可怎麼辦哪?”
“沒有要緊事了吧,我想。”他又加了一句,“你既告訴了我明天的日程,我可得承認:對於你和皮特·史密斯有一丁點兒忌妒。”
西莉亞笑道,“純粹是業務關係。以後也是這樣。”
現在已是星期天了。
西莉亞獨自坐在從倫敦開往劍橋的早車裡,她乘的是禁止吸菸的頭等車廂,她讓頭靠在身後的軟墊上,全身放鬆地開始利用這七十五分鐘的旅程整理自己的思想。
一大早,她從飯店乘出租汽車來到利物浦街火車站——這是維多利亞時代的遺物,由鑄鐵和磚構成,樣式難看;而從星期一到星期五都擁擠喧鬧,只在週末安靜一些。這安靜意味著:當這柴油——電氣列車隆隆駛離站臺時,車上沒什麼乘客。對這種清靜,西莉亞很高興。
她回顧了兩星期來的經歷和談話,還是弄不清究竟今天聽誰的勸告好—
—聽安德魯的還是聽薩姆的。與馬丁相見,表面上是一般的社交活動,但可能對她本人和費爾丁·羅思都至關重要。薩姆的告誡言猶在耳:“別由於魯莽行事把這可能性打消了!”
車輪在鐵軌上滾動的有節奏聲音,使她有點昏昏欲睡。七十五分鐘過得很快。火車減速開進劍橋站時,馬丁·皮特·史密斯正在站臺上等候,令人愉快的滿面笑容表示出他真誠的歡迎。
雖已四十一歲,西莉亞知道自己看起來很帥,她也感覺得到這點。她柔軟的棕色頭髮剪得短短的,身材苗條、亭亭玉立,高顴骨的臉由於近幾個星期的戶外活動和難得如此之好的英國夏日,已曬得黑黝黝的,顯得很健康,而今天天氣依然宜人。