第99頁 (第1/3頁)
[美]蘇·格拉夫頓提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
&ldo;他的女兒心腸真夠狠的。&rdo;麥爾文說。
提雅轉頭望著他。&ldo;噓,小聲點。你是知道的,她是母親。她的職責就是保護她的孩子。&rdo;
我對麥爾文說:&ldo;難道你不需要登記嗎?我給緩刑部打過電話,他們從沒聽說過你。&rdo;
&ldo;現在的地方我登記過了。&rdo;
&ldo;要是你搬家就應該重新登記。&rdo;
提雅插嘴道:&ldo;從法律的角度嚴格來講,是應該這樣,尊敬的女士,但我告訴你是怎麼回事吧。那樣的話,人們就會發現他所犯的罪行。一旦他們知道了,訊息就會悄悄傳開。接著憤怒的父母們就會舉著標語牌示威,在他房子外面走來走去。然後新聞車和記者就會趕到。這樣一來,他就再也不得安寧了。&rdo;
我說:&ldo;這不是為了他,而是為了他侵害過的孩子們。他們永遠走不出那個陰影。&rdo;
麥爾文清了清嗓子。&ldo;我為我的過去感到抱歉。我得承認善有善報,惡有惡報……&rdo;
提雅插話道:&ldo;這就對了。麥爾文現在只想照顧好小孩,讓他們安全。難道這有什麼過錯嗎?&rdo;
&ldo;他不應該再跟孩子有聯絡。他跟孩子之間至少應該保持幾千碼的距離,不要去學校,不要去操場。這些他都知道。&rdo;
&ldo;他只是看著他們。他很清楚去接觸孩子是不對的,所以他不再那樣了。&rdo;
我望了麥爾文一眼。&ldo;為什麼還要讓自己處於那樣的嫌疑之中呢?就像酒吧裡一名口渴的斟酒師。誘惑總在那裡,誘惑太多的時候,你就把握不住了。&rdo;
提雅&ldo;咯咯&rdo;地提出了反對意見。&ldo;尊敬的女士,我已經跟他說了無數次,可他就是不聽。&rdo;
我不能再聽這些亂七八糟的東西了。&ldo;我們可以討論一下作證的事情嗎?你一定有些問題要問。&rdo;
麥爾文的注意力仍然在烤麵包機上。&ldo;我要是同意了,有什麼辦法不讓對方律師追問我呢?這可是他們的慣用伎倆!你證明瞭他們不喜歡的東西,他們馬上反過來倒打一耙,說你是一個卑鄙的有前科的罪犯,然後沒有人再聽你說什麼,難道不是這樣嗎?&rdo;
我想到了海蒂&iddot;布赫瓦爾德。&ldo;可能是這樣的,對此我也不想哄騙你。不過,你要是不出庭的話,你就會因為藐視法庭而被傳訊。&rdo;
這時候,提雅突然又是打躬又是作揖,說道:&ldo;哎呀,求求你了。你認為他還會去蹚這渾水嗎?&rdo;
&ldo;難道你不能勸勸他嗎?&rdo;
&ldo;讓他歇一歇吧。他付出的已經夠多了。&rdo;
我等了一下,可是誰也沒有再吱聲。我只能到此為止了。我把傳票放在櫃檯上,從前門走了出去。
這天下午錦上添花的是,我回到辦公室時接到了梅拉妮&iddot;奧博琳打來的電話,這個電話真是及時。&ldo;金西,到底發生什麼事了?索拉納說她迫不得已對你用上了臨時禁令。&rdo;
&ldo;謝謝你,梅拉妮。我感謝你的支援。你想聽聽我對此事的看法嗎?&rdo;
&ldo;不太想。她跟我說你給縣裡打了電話投訴她,後來他們不再受理此事了。&rdo;
&ldo;她提到過一個名叫克里斯蒂娜&iddot;塔西娜託的人已經被指派為格斯的監護人的事情嗎?&rdo;
&l