第42部分 (第1/5頁)
炒作提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
“接下來的事情;你也差不多能從尼克斯太太口中瞭解得一清二楚了。我記得;珍珠蚌剛養在河裡的時候;麥裡屯的居民每個人都專程跑去參觀,私底下嘲笑我異想天開。後來聽我說;珍珠至少要三年才能成長;他們馬上一個個失去了興趣。”
“說真的;連我自己都快把這件鬧著玩的事情;忘乾淨了。”莉迪亞重重低嘆口氣;倍感無辜地眨眨眼,“赫斯脫太太;您說;在這件事上;我和我的家人有多冤!所以;我爸爸就讓我回憶下當年的養殖過程;把它一五一十地寫下來。由他交給鎮長;請他貼在公告欄上;讓感興趣的人;自個兒去學。”
說到這;莉迪亞小臉蛋皺成一團;愁眉苦臉地抱怨;“事情都快過去三年了;當年看的那本書也早不見了蹤影。我使勁想啊想啊;在簡她們幾個的配合下;才勉強想起一些養殖的過程。但願那些看了公告就跑去搞專業養殖的人;別在將來賠個精光。”
“願上帝保佑那些貪婪的人!”她划著十字架;真誠禱告。
赫斯脫太太不以為然;笑容親切地嘲弄;“即便他們將來賠了;也怪不得您。班納特先生也是一番好心;願意將如此寶貴的資料公佈於眾。換做私心重點的;哪肯將發家致富的寶貝技術;白白傳授給其他人。”
“我聽尼克斯太太說;您還原諒了那個偷竊了珍珠蚌的孩子。不光給他妹妹請了醫生看病;還給他支付了贖金;並且讓他到你家馬廄幹活。莉迪亞小姐,您真的是太善良了!”她發自內心的讚美。
“我可沒您說的善良,赫斯脫太太。”莉迪亞立即否認,慎重其事地解釋,“之所以會這樣做,是因為我覺得,人的生命高於一切!在生命面前,金錢地位權勢都顯得微不足道。至於原諒切尼;是認為他偷盜的行為事出有因。貧窮和他對親人愛;迫使他犯下嚴重的錯誤。雖然這並不能成為他犯罪的理由;但我希望;能給一個孩子改掉錯誤;重新開始的機會。”
“說真的;我很贊同莉迪亞小姐的做法。”
走在倆人身後的彬格萊先生突然從旁插嘴;滿是同情地發出感嘆;“我們現在的法律;對那些犯了錯誤的孩子太嚴厲了。他們還未成年;各方面都不成熟;無法正確地判斷對錯。可我們這些思想成熟的成年人;卻拿比對待成年人還要苛刻的法律來處罰他們;不給他們改過的機會。”
“把犯了罪的他們;和其他成年的罪犯關在同一間牢房;任由年幼的他們被欺凌/辱罵。流放、鞭撻、絞刑這些不該出現在年幼孩子身上的刑罰;遍佈英格蘭的每座監獄。有一次,我親眼目睹他們用絞刑架處死了一個不滿十歲的孩子。理由是,他涉嫌毒殺自己的某個長輩。”
“上帝呀!一個不滿十歲的孩子,怎麼可能毒殺一個成年人?他恐怕連毒藥是什麼都分辨不清。”
“查爾斯,”和伊麗莎白並肩而行的彬格萊小姐突然回過頭,面色冰冷叫住彬格萊先生,一本正經地告誡他,“這麼嚴肅的話題,屬於男人。你不該和一位年輕的小姐討論。”
“對不起,莉迪亞小姐。查爾斯,他太失禮了。”彬格萊小姐誠懇地道歉。
赫斯脫太太也瞪了眼自家兄弟,對他突然插話,表示很不滿,“查爾斯,我和莉迪亞小姐聊得好好的,你插話幹什麼?而且;你還聊那麼殘忍的話題,是想讓我們聽了晚上做噩夢嗎?”
“莉迪亞小姐;你別怪查爾斯。他就是心腸太軟;看不得別人受苦;尤其孩子。”她認真解釋。
莉迪亞笑容輕快;表示自己並沒有被彬格萊先生說的事情嚇倒;“彬格萊先生說的事情;挺讓我增長見識。我以前都不知道這些;也認為治安法官這位先生離我的世界非常遙遠。如果不是這次吉娜跑來求我;我恐怕這輩子都不會和治安法官打交道。”
簡溫柔微笑