南方網提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
生是個沒有情感、沒有良心的男人,是個謹小慎微、詭計多端、殘酷無情的傢伙,光會替自己打算。他為了自己的利益或舒適,只要不危及自己的整個聲譽,什麼冷酷無情的事情,什麼背信棄義的勾當,他都幹得出來。他對別人沒有感情。對於那些主要由他導致毀滅的人,他可以毫不理睬,一腳踢開,而絲毫不受良心的責備。他完全沒有什麼正義感和同情心。唉!他的心是黑的,既虛偽又狠毒!”
安妮帶著詫異的神色驚叫起來,史密斯夫人不由得頓了一下,然後更加鎮定地接著說道:
“我的話使你大吃一驚。你得原諒一個受害的憤怒的女人。不過我要儘量剋制自己。我不想辱罵他。我只想告訴你我發現他是怎麼個人。事實最能說明問題。他是我親愛的丈夫的莫逆之交,我丈夫信任他,喜愛他,把他看作像他自己那樣好。他們之間的親密關係在我們結婚以前就建立起來了。我發現他們十分親密,於是我也極為喜歡埃利奧特先生,對他推崇備至。你知道,人在十九歲是不會認真思考的。在我看來,埃利奧特先生像其他人一樣好,比大多數人都可愛得多,因此我們幾乎總是在一起。我們主要住在城裡,日子過得非常體面。埃利奧特先生當時的境況比較差,是個窮光蛋。他只能在教堂裡寄宿,好不容易擺出一副紳士的樣子。他只要願意,隨時都可以住到我們家裡,我們總是歡迎他的,待他親如兄弟。我那可憐的查爾斯是天下最慷慨的大好人,他就是剩下最後一枚四分之一便士的硬幣,也會同他分著用。我知道他的錢包是向埃利奧特先生敞開的。我知道他經常資助他。”
“想必大約就在這個時期,”安妮說,“埃利奧特先生總是使我感到特別好奇。想必大約在這同時,我父親和我姐姐認識了他。我自己一直不認識他,只是聽說過他。不過,他當時對我父親和我姐姐的態度以及後來結婚的情況都有些蹊蹺,我覺得與現在的情況很不協調。這似乎表明他是另外一種人。”
“這我都知道,這我都知道,”史密斯夫人大聲叫道。“在我結識他之前,他就認識了沃爾特爵士和你姐姐,我總是聽他沒完沒了地說起他倆。我知道他受到邀請和鼓勵,我也知道他不肯去。也許我可以向你提供一些你根本想象不到的細節。對於他的婚事,我當時瞭解得一清二楚。他追求什麼,厭棄什麼,我都統統知道。我是他的知心朋友,他向我傾訴了他的希望和打算。雖說我先前不認識他妻子(她的社會地位低下,使我不可能認識她),然而我瞭解她後來的情況,至少了解到她一生中最後兩年的情況,因而能夠回答你想提出的任何問題。”
“不,”安妮說,“我對她沒有什麼特別要問的。我一向聽說他們不是一對幸福的夫妻。不過我想知道,他那個時候為什麼會不屑於同我父親交往。我父親對他當然很客氣,想給他以妥善的照顧。埃利奧特先生為什麼不願與我父親交往呢?”
“那個時候,”史密斯夫人答道,“埃利奧特先生心裡抱著一個目標,就是要發財致富,而且要透過比做律師更快當的途徑。他決心透過結婚來達到目的。他至少決心不讓一門輕率的婚事毀了他的生財之路。我知道他有這樣的看法(當然我無法斷定是否真有道理),認為你父親和你姐姐客客氣氣地一再邀請,是想讓繼承人與年輕小姐結成姻緣,而這樣一門親事卻不可能滿足他要發財致富和獨立自主的思想。我可以向你擔保,這就是他避免來往的動機所在。他把全部內情都告訴我了,對我一點也沒隱瞞。真奇怪,我在巴思剛剛離開你,結婚後遇到的第一個也是最重要的朋友就是你的堂兄,從他那裡不斷聽到你父親和你姐姐的情況。他描述了一位埃利奧特小姐,我卻十分親呢地想到了另一位。”
“也許,”安妮心裡猛然省悟,便大聲說道,“你時常向埃利奧特先生說起我吧?”
“