第54部分 (第4/5頁)
辯論提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
。四輪驅動的達特桑①,看上去至少半年沒洗車。車廂裡放有兩塊似乎用了很久的長形衝浪板。卡車在小屋跟前停住,引擎關掉後,四下重歸寂靜。車門開啟,一個高個子男人從車上下來,身穿偏大的白T恤和土黃|色半長褲,腳上一雙鞋跟磨偏的輕便運動鞋,年齡三十光景,寬肩,曬得沒有一處不黑,鬍鬚大概三天沒刮,頭髮長得蓋住耳朵。我猜測大約是大島那位在高知開衝浪器材店的哥哥。
“噢!”他招呼一聲。
“您好!”我說。
他伸出手,我們在簷廊上握手。手很大。我猜中了,果真是大島的哥哥。他說大家都叫他薩達②。他說話很慢,字酙句酌,彷彿在說時間有的是不用急。
“高松打來電話,叫我來這裡接你,帶你回去。”他說,“說那邊有什麼急事。”
“急事?”
“是的。內容我不知道。”
“對不起,勞您特意跑來。”
“那倒沒有什麼。”他說,“能馬上收拾好?”
“五分鐘就行。”
我歸攏衣物塞進背囊的時間裡,大島的哥哥吹著口哨幫忙拾掇房間,關窗,拉合窗簾,檢查煤氣閥,整理剩餘食品,簡單刷洗水槽。從他的一舉一動不難看出他已非常熟練,彷彿小屋是自己身體的延伸。
“我弟弟看來對你很滿意。”大島的哥哥說,“弟弟很少滿意別人,性格多少有問題。”
①日本日產公司出產的卡車。②③在日語中這兩個字有“潦倒”之意。④
“待我十分熱情。”
()免費TXT小說下載
薩達點頭:“想熱情還是可以非常熱情的。”他簡潔地表達看法。
我坐上卡車助手席,背囊放在腳下。薩達發動引擎,掛檔,最後從車窗探出頭來,從外側再次慢慢檢視小屋,之後踩下油門。
“我們兄弟為數不多的共同點之一就是這座深山小屋。”薩達以熟練的手勢轉動方向盤沿山路下山,“兩人都不時心血來潮到這小屋獨自過上幾天。”他推敲了一陣子自己剛才出口的語句,繼續說道:“對我們兄弟來說,這裡是非常重要的場所,現在也同樣。每次來這裡都能得到某種力量,靜靜的力。我說的你可明白?”
“我想我明白。”
“弟弟也能明白。”薩達說,“不明白的人永遠不明白。”
褪色的布面椅罩上沾有很多白色狗毛。狗味兒裡摻雜著海潮味兒。還有衝浪板打的石蠟味兒、香菸味兒。空調的調節鈕已經失靈。菸灰缸裡堆滿菸頭。車門口袋裡隨手插著沒帶盒的卡式磁帶。
“進了幾次森林。”我說。
“很深地?”
“是的。”我說,“大島倒是提醒我不要進得太深。”
“可是你進得相當深?”
“是的。”
“我也下過一次決心進得相當深。是啊,已是十年前的事了。”
隨後他沉默了好一會兒,意識集中在把著方向盤的雙手上。長長的彎路一段接一段。粗輪胎把小石子擠飛到崖下。路傍時有烏鴉,車開近了它們也不躲避,像看什麼珍希玩意兒似的定定地注視著我們透過。
“見到士兵了?”薩達若無其事地問我,就像在問時間。
“兩個士兵?”
“是的。”說罷,薩達瞥一眼我的側臉,“你走到了那裡?”
“嗯。”
他右手輕握方向盤,沉默良久。沒有發表感想,表情也沒改變。
“薩達先生,”
“嗯?”
“十年前見那士兵時做什麼來著?”我問。
“我見到那兩個士兵,在那裡做什麼了?”他把我的問話原樣重複了一遍。