第5頁 (第1/2頁)
[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(八零中文www.80zw.tw),接著再看更方便。
&ldo;很好,那麼我得先行一步,把一切都打點好。&rdo;她溫柔地接著說,&ldo;恐怕你會發現跟您知道它的那時候相比,它已變了許多,所以不要失望。&rdo;
但是伯特倫旅館沒有變化。它正是從前的老樣子。在馬普爾小姐看來,實在是太奇妙了。事實上,她懷疑……這一切實在太好了,簡直不可能是真的。憑她平常敏銳的直覺,她很清楚自己只是想使舊日的記憶重放光彩。她的大部分生活不可避免地用在了回憶往日的歡樂上。如果你能和別人一同回憶,那可是真正的幸福。如今可不這麼容易了,和她同時代的人大都已經過世了。而她仍坐在那兒回憶著。奇妙的是,現在的一切似乎使她獲得了新生‐‐簡&iddot;馬普爾,那個兩頰粉紅,膚色白皙,神情急切的小姑娘……從許多方面看還真是個傻姑娘……還有那個和自己極不相稱的年輕人,他的名字是‐‐哦,天哪,現在她竟記不起來了!她的母親那樣堅決地將他們的友情消滅於萌芽之中是多麼明智啊!許多年後她曾與他邂逅‐‐他的樣子真是糟透了!那時候她至少有一星期是哭著睡著的!
當然,現在‐‐她思索著,現在……這些可憐的小東西們,她們有些人有母親,但絕不是那種好母親‐‐她們不能保護自己的女兒遠離愚蠢的戀情、私生子和過早的不幸婚姻。這真是太讓人悲哀了。
她朋友的聲音打斷了這些冥想。
&ldo;哎呀,我從來沒有。那是‐‐對,沒錯‐‐貝斯&iddot;塞奇威克在那邊!最不可能的地方‐‐&rdo;
塞利納夫人對周圍事物的評論,馬普爾小姐一直是似聽非聽。她和馬普爾小姐的思路完全不同,所以對於塞利納夫人認出的或自以為認出的眾多朋友和熟人,馬普爾小姐都沒法子和她談論他們的奇聞軼事。
可是貝斯&iddot;塞奇威克不同。貝斯&iddot;塞奇威克是個在英格蘭幾乎家喻戶曉的名字。三十多年來,新聞界一直在報導貝斯&iddot;塞奇威克所做的這種或那種駭人聽聞或者卓越不凡的事情。戰爭的很長一段時期,她都是法國援助隊的成員,據說她的槍上有六道凹痕,代表她殺死的德國人。幾年前她曾獨自飛越大西洋,騎馬橫穿歐洲大陸,一直到達土耳其的凡湖;她開過賽車,曾從失火的房子裡救出兩個孩子,有過幾次光彩的和不光彩的婚姻,據說她是全歐洲穿戴第二講究的女人。
人們還說她曾成功地偷偷登上一艘試航中的核潛艇。
於是,懷著濃厚的興趣,馬普爾小姐挺直身子,坦率而熱切地盯著看起來。
無論她曾對伯特倫旅館抱過怎樣的期望,她都絕不會想到會在此看到貝斯&iddot;塞奇威克。豪華的夜總會,卡車司機咖啡館‐‐任何一個地方都會迎合貝斯&iddot;塞奇威克的廣泛興趣。但是這樣一家聲望很高、古色古香的旅館似乎和她實在格格不入。
然而她就在那裡‐‐這點不容置疑。貝斯&iddot;塞奇威克的面孔還很少有哪個月沒出現在時髦雜誌或流行刊物上的。現在她就活生生地在這裡,不耐煩地匆匆地吸著煙,帶著驚訝的表情看著面前的一個大託盤,好像從來沒見過託盤似的。她點了‐‐馬普爾小姐眯起眼睛,仔細辨認‐‐兩人離得可不近‐‐沒錯,她點了炸麵包圈。很有